プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。

ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!

0 971
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Feast your eyes on that bakery, it's pure torture when you're on a diet. ダイエット中にケーキ屋を見るなんて、まさに目の毒だよ。 「Feast your eyes on this.」は、「これを見てごらん」という意味の英語表現です。直訳すると「これに目を奪われてごらん」となります。そのため、驚くべきものや美しいもの、非常に興味深いものを見せるときに使います。主に誰かに新しい商品を紹介したり、自慢したい何かを見せる際などに用いられます。 I know it's a bit of an eyestrain with your diet and all, but look at that cake shop. ダイエット中だからちょっと目の毒になるかもしれないけど、あのケーキ屋さんを見てみて。 The cake shop is a feast for the eyes, but it's torture for my diet. ケーキ屋さんは目の保養だけど、ダイエットには苦痛だよ。 Sorry for the eyestrainは、視覚的に嫌なもの、または見づらいものを他人に見せたときに使います。例えば、乱雑なスライドや小さな文字で書かれた文書などです。一方、It's a feast for the eyesは、視覚的に楽しいものや美しいものを表現するときに使います。美しい景色や芸術作品、美味しそうな料理などを指すことが多いです。

続きを読む

0 1,359
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since moving to Tokyo, I've developed an eye for beauty because there are so many attractive people here. 東京に引っ越してから、美男美女が多いので、私の目が肥えてきました。 「Develop an eye for something」は、「何かに対する眼識や洞察力を養う」を意味する表現です。アートやデザインなど特定の分野において優れたもの、あるいは価値のあるものを見分ける能力を身につけることを指します。例えば、美術館で絵画を鑑賞する時や、新しい商品を購入する際など、その適用範囲は広範です。また、人間関係やビジネスの場面で、人々の感情や動きを読み取る洞察力を身につけることも指すことがあります。 I've started living in Tokyo and there are so many good-looking people here. I think I'm starting to develop a discerning eye. 東京に住み始めて、美男美女が多いことに気づきました。目が肥えてきたと思います。 I've been living in Tokyo where there are many beautiful men and women, and I've started to acquire a refined taste. 東京に住んでいて、美男美女が多いので、私の目が肥えてきました。 Develop a discerning eyeは主に物事を評価や判断する能力を身につけることを指す表現で、芸術やデザインなど視覚的な要素が関わる場面で使われます。「絵画の価値を見分けるために、洗練された目を養うべきだ」というような文脈で使います。 一方、Acquire a refined tasteはより深い理解や洗練された好みを身につけることを意味します。これは特に食事、音楽、映画、文学などの嗜好について言及する際に使われます。「高級ワインの味を理解するために、洗練された舌を持つべきだ」という文脈で使うことが多いです。

続きを読む

0 1,542
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we call 霧雨 as drizzling. 英語では、「霧雨」をIt's drizzlingと言います。 「It's drizzling」とは、雨が軽く降っている状態を表す表現です。「霧雨が降っている」と訳すこともあります。これは、雨粒が小さく、強さも弱い雨のことを指します。特に、天気の話題を語る時や日常会話でよく使われます。また、外出前の天気情報を共有する時や、雨具の必要性を伝える際にも用いられます。 It's misty rain. 「それは霧雨です。」 It's a fine mist outside. 「外は細かい霧雨が降っています。」 It's misty rainは、霧のように細かい雨が降っている状況を表す時に使います。気象条件としての雨を指しています。一方、It's a fine mistは、水蒸気やスプレーなど、雨に限らない細かな液体の粒子が空気中に浮遊している状況を指します。例えば、滝の近くや料理中に使うスプレーなどの状況で使われます。

続きを読む

0 293
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I got the results from my detailed examination today, and they said I'm in a cancer-free state! 「今日、精密検査の結果をもらったんだけど、無ガン状態だって言われたよ!」 「Cancer-free state」は、がんが全く見つからない状態を指す表現です。医療の文脈で使われ、がん治療後の患者ががん細胞を全て体から排除した状態や、健康な人ががん細胞を持っていない状態を指すことが多いです。治療後の経過観察や定期検診の結果を伝える際などに使われます。「無病状態」という意味合いも含んでいます。 I got the results of my detailed examination today, and they said I'm in remission! 「今日、精密検査の結果をもらいました。無ガン状態だって!!」 I've just got the results from my detailed check-up today, and I've been declared clear of cancer! 「今日の精密検査の結果が出て、私は無ガン状態だと宣告されました!」 RemissionとClear of cancerは、どちらもがんの状態を説明する際に使われますが、それぞれ異なる意味を持ちます。 Remissionは、がんの症状が改善し、一時的に消失または減少した状態を指します。これは通常、治療が効果を示していることを意味しますが、がんが完全に消えたわけではありません。リミッションは一時的な状態であり、再発の可能性があります。 一方、Clear of cancerは、がん細胞が全く検出されない状態を指します。これは、治療が成功し、現時点ではがんが存在しないことを意味します。ただし、これは再発しないことを保証するものではありません。 したがって、これらのフレーズは、がんの病状や治療の効果を説明する際に、それぞれの状況に応じて使い分けられます。

続きを読む

0 378
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Can I have two bunches of grapes, please? 「ブドウを2房下さい」 「House」は英語で「家」を意味します。主に住居や建物のことを指し、家族や個人が生活する空間を表します。また、議会や会議など特定の集団の場を指すこともあります。シチュエーションとしては、新しい家を見つけたとき、自分の家を説明するとき、政治の議会の話題などに使えます。また、レストランやホテルの名前にも使われることがあります。 Could I have two bunches of grapes, please? 「ブドウを2房下さい。」 Could I please have two bunches of grapes? 「ブドウを2房下さい。」 Roomは一般的に物理的な空間、特に家や建物内の部屋を指します。たとえば、I'm going to clean my room(私の部屋を掃除するつもりです)と使います。一方、Propertyはより広範で、不動産全体または所有物全般を指します。Propertyは通常、家、土地、または他の大規模な資産を指すために使われます。例えば、「I'm selling my property」(私の不動産を売るつもりです)と言います。

続きを読む