プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :17
回答数 :2,707
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
Stop beating around the bush and take responsibility! 「言い逃れをするな!責任を取れ!」 「Beat around the bush」とは、直接的な話題や質問を避けていつまでも周辺的な話をする、本題に入らずに遠回しに話すというニュアンスを持つ英語の慣用句です。もともとは獲物を追い出すために茂みの周りを叩く狩猟の様子からきています。使うシチュエーションとしては、何か敏感な話題や難題について直接的に話すのを避けたいとき、またはその人が正直に意見を述べるのをためらっているときなどです。 Stop dodging the question! 「言い逃れをするな!」 Don't try to beat around the bush! 「言い逃れをするな!」 Dodging the questionと"Evasive language"の両方とも質問や問題を避けることを指しますが、その使用方法は異なります。 "Dodging the question"は具体的な行為を指し、一方で"Evasive language"はその行為を達成するための言葉遣いを指します。例えば、人が具体的な質問を避けて回答するとき、それは質問を回避していると言えます。その一方で、その人があいまいな言葉を使って意図的に話の主題から逸らす場合、それは回避的な言葉使いと言えます。
I'm glad I got to meet you, senpai. 先輩に出会えて本当に嬉しかったです。 「I'm glad I got to meet 〇〇」は、「〇〇に出会えてうれしい」という意味です。このフレーズは、新しい人と出会った後や面白い人を知ることができた後に使います。具体的には、パーティーやビジネスミーティングなどで知り合いになった人に対して、その人との出会いを喜んでいるという感謝の気持ちを表すのに使用することが多いです。また、長い間会っていなかった人と再会したときにも使えます。 It was a pleasure meeting you, senior. 先輩に会えてよかったです。 I'm delighted I had the opportunity to meet you, Senpai. 先輩に会えて、私は本当に嬉しかったです。 「It was a pleasure meeting 〇〇」はカジュアルな場面で使われ、会うことが楽しかったというシンプルな感謝の気持ちを表す一方、「I'm delighted I had the opportunity to meet 〇〇」はよりフォーマルな状況や、特に待ち望んでいた会合や、貴重な機会だったと感じている場合に用いられます。後者は感謝だけでなく強い喜びの感情も含んでいる表現です。
I just did it by monkey see, monkey do. 「見よう見まねでやってみただけです」。 「Monkey see, monkey do」は、「真似っこ」「見て学ぶ」「他人の行動をそのまま真似る」などの意味を持つ英語の成句です。人間が思考せずに他人の行動や習慣を盲目的に模倣する状況を皮肉ったり、批判するために使われます。また、子供が大人の行動を見て学ぶ様子を表すのにも使われます。 I just tried to copy what I saw, you know, imitation is the sincerest form of flattery. ただ見たものをコピーしてみただけですよ、まぁ、模倣は最高のお世辞とも言いますからね。 I just played follow the leader. 見よう見まねでやってみただけです。 「Imitation is the sincerest form of flattery」は他人の言動を真似ることが本当の賛美の形だと表すフレーズで、ある人があなたのことを尊重している、またはあなたになりたいと考えていることを示しています。「Follow the leader」はリーダーの行動を学んで模倣することを表すフレーズで、従うべき人や権威が明示されている場合に使われます。一つは個々の尊敬と賞賛の感情を、もう一つは集団行動や指導を受け入れることを強調しています。
Before the landslide, something was roaring loudly. 土砂崩れの前に、何かがごうごうと響いていました。 「Roaring loudly」は、「大きな声でほえる」または「轟音を立てる」を意味します。獅子が大声でほえる様子や、雷がゴロゴロと鳴る音、エンジンが大きな音を立てる様子などに使います。また、比喩的に、人が怒りや興奮で大きな声を出す様子を表すのにも使われます。強くて印象的な音の表現で、その音が鳴り響いている様子を強調するために使われます。 The sound was echoing thunderously before the landslide occurred. 土砂崩れが発生する前に、異様な音がごうごうと響いていました。 The eerie sound before the landslide resonated powerfully. 土砂崩れの前の不気味な音が強力に響き渡った。 Echoing thunderouslyは、音が非常に大きく、力強く反響する様子を表す表現です。例えば、雷の音や音楽コンサートの大音量などに使います。一方、「Resonate powerfully」は、文字通り「強力に共鳴する」という意味ですが、音だけでなく、感情や考えが強く伝わる、影響力があることを表現する際に使われます。例えば、スピーチやアイデアが大勢の人々に共感を呼び起こした場合などに使います。
I won't spill the beans, no matter what you do. 何をされても、口は割らないよ。 Spill the beansは英語の成句で、「秘密をばらす」や「内緒話をもらす」という意味があります。友人や家族など、信頼関係のある人との会話の中で使われることが多い言葉です。秘密話の話題が出たときや、誰かが誤って情報を漏らした場面などに「You spilled the beans」や「Don't spill the beans」などと使用します。 I won't let the cat out of the bag. 「秘密は絶対に漏らさないからね。」 I can't blow the whistle on the culprit.” 「犯人について口を割ることはできない。」 Let the cat out of the bagは、意図的ではない流出や、誤って秘密を暴露したりする際に使われます。例えば、誕生日パーティーやサプライズの計画を誤って暴露した場合などに使います。一方、"Blow the whistle"は主に不正行為や違法行為を公に知らせるために使われます。ホイッスルブロアとは、内部告発者を指し、企業や政府の不正行為を暴露する行為を特に指します。これは通常、個人的に利益を得るためではなく、公共の利益のために行われます。