uemuraさん
2023/05/12 10:00
目の毒 を英語で教えて!
ダイエット中なので、「ケーキ屋さんは目の毒だ」と言いたいです。
回答
・Feast your eyes on this.
・Sorry for the eyestrain.
・It's a feast for the eyes.
Feast your eyes on that bakery, it's pure torture when you're on a diet.
ダイエット中にケーキ屋を見るなんて、まさに目の毒だよ。
「Feast your eyes on this.」は、「これを見てごらん」という意味の英語表現です。直訳すると「これに目を奪われてごらん」となります。そのため、驚くべきものや美しいもの、非常に興味深いものを見せるときに使います。主に誰かに新しい商品を紹介したり、自慢したい何かを見せる際などに用いられます。
I know it's a bit of an eyestrain with your diet and all, but look at that cake shop.
ダイエット中だからちょっと目の毒になるかもしれないけど、あのケーキ屋さんを見てみて。
The cake shop is a feast for the eyes, but it's torture for my diet.
ケーキ屋さんは目の保養だけど、ダイエットには苦痛だよ。
Sorry for the eyestrainは、視覚的に嫌なもの、または見づらいものを他人に見せたときに使います。例えば、乱雑なスライドや小さな文字で書かれた文書などです。一方、It's a feast for the eyesは、視覚的に楽しいものや美しいものを表現するときに使います。美しい景色や芸術作品、美味しそうな料理などを指すことが多いです。
回答
・too much of a temptation
「目の毒」は英語で too much of a temptation と表現することができます。
temptation が「誘惑」を表す語で、too much of と強調して「とても誘惑でいっぱいのもの」=「目の毒」という表現になっています。
例 I'm on a diet. A cake shop is too much of a temptation for me.
(ダイエット中なんだよ。ケーキ屋さんは目の毒だ。)
I'm on a diet. で「ダイエット中だ」と伝えることができます。日本語でダイエットと言うと「痩せよう」というダイエットが浮かぶと思いますが、「痩せすぎだから健康的に太らないと」という意味でもこの I'm on a diet. を使うことができます。