
Hatanoさん
2025/02/25 10:00
気の毒だけど今は忙しい を英語で教えて!
同僚が仕事で困っているけど、自分は助けられない状態なので、「気の毒だけど今は忙しい」と言いたいです。
回答
・I'm sorry, but I cannot help you because I'm busy.
「気の毒だけど今は忙しい」は、上記のように表現します。
「気の毒ですが」は、I'm sorry, but と表現します。
I'm sorry と言えば、「ごめんなさい」という意味で覚えている方も多いかと思いますが、必ずしも誤る場面で使うわけではありません。
どちらかと言うと、sorry には謝罪というより、「残念に思って」 というニュアンスが含まれています。
どなたかが亡くなられた際にも、I'm sorry と言います。
また、語感として、I'm sorry, but I cannot と続く場合が多いです。
「忙しい」は、busy です。
もちろん、I'm busy (私は忙しい)と言って助けられないことを暗に示唆することも可能ですが、より丁寧に表現するためには、「助けることができない」 I cannot help you. と説明してあげた方が良いでしょう。
以上のことから、「気の毒だけど今は忙しい」は、
I'm sorry, but I cannot help you because I'm busy.
と表現します。