Jayneさん
2024/08/01 10:00
最初は嫌いだったけど今は好き を英語で教えて!
苦手な食べ物が好きになったので、「最初は嫌いだったけど今は好き」と言いたいです。
回答
・It grew on me.
・I've come to like it.
「It grew on me.」は「だんだん好きになった」「じわじわ良さが分かってきた」というニュアンスです。
最初は「うーん、いまいち…」と思っていたものが、時間と共に「あれ、意外と良いかも?」に変わる時に使えます。食べ物、音楽、人、ファッションなど、何にでも使える便利な一言です!
I used to hate cilantro, but it grew on me.
パクチーが嫌いだったんだけど、だんだん好きになってきたんだ。
ちなみに、"I've come to like it." は「だんだん好きになってきた」「今では気に入っている」というニュアンスです。最初は苦手だったり興味がなかったりしたものが、何かのきっかけで好きになった、という心の変化を表すときに使えます。例えば、勧められて始めた趣味や、最初は変だと思ったデザインの物などに対して「最近、これ結構好きになってきちゃった」と言うような場面にぴったりです。
I hated it at first, but I've come to like it.
最初は嫌いだったけど、今は好きになりました。
回答
・I hate it at first but now I like it.
「最初は嫌いだったけど今は好き」は上記のように表現します。
at first で「最初は」と言い表すことができます。
他の類語としては initially や in the beginning などもありますね。個人的な感覚になりますが、「今は好き」という結論がある場合は initially よりも at first の方が自然なイメージです。逆に initially は現在の状況に関わらず、当初の状況の説明をする際の文章に使われることが多いです。
似た言い回しの言葉で first of all というものもございますが、こちらはどちらかというと「まず最初に」といった意味合いになりますので、今回の文には適さないものとなっています。
Japan