
rio nakagawaさん
2024/12/19 10:00
お父様のこと、本当にお気の毒です を英語で教えて!
友人のお父様がお亡くなりになったときに「お父様のこと、本当にお気の毒です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I am sorry for your loss.
・Please accept my condolences.
1. I am sorry for your loss.
お父様のこと、本当にお気の毒です。
loss : 失う
同情を表す言い方は様々ですが、お悔やみの場合はこれが一般的です。
sorry は基本的に謝罪を表しますが、同情に使うこともあります。
例
I feel sorry for your family.
お気の毒に
2. Please accept my condolences.
お気の毒です。
condolences : 哀悼
こちらは1.と比べてよりフォーマルな言い方になります。
更に、この後に I don't know what to say... 「何と言っていいか・・・。」と続くこともあります。