Puchan

Puchanさん

2023/11/14 10:00

気の毒で~できない を英語で教えて!

駅のプラットフォームで子供が泣きながらお別れしている様子が、「気の毒で見ていられなかった」と言いたいです。

0 147
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/01 00:00

回答

・I feel sorry for you but I can't help.
・I sympathize with your situation, but I'm unable to assist.
・It's unfortunate, but my hands are tied.

I feel sorry for you but I can't help seeing the child crying on the platform.
あなたに同情しますが、プラットフォームで泣いている子供を見て、私は手助けできないんです。

この表現は、相手の困った状況や苦しい気持ちに対して同情は示しつつ、しかし自分にはその問題を解決する能力や手段がないという事を伝えるために使います。具体的なシチュエーションとしては、例えば親友が職を失ったときや、友人が恋人と別れてしまったとき、さらには相手が自分に解決不可能な問題を抱えているときなどに使うことができます。

I sympathize with your situation seeing the child crying on the platform, but I'm unable to assist.
プラットフォームで泣いている子供の様子を見て、あなたの状況に同情しますが、私には何もできません。

It's unfortunate, but my hands are tied. I couldn't stand to see that child crying on the platform.
残念ながら、私には何もできません。プラットホームで泣いている子供の姿を見ているのは辛かったです。

I sympathize with your situation, but I'm unable to assist.は、話し手が相手の困難な状況に同情しているが、具体的な手段や能力、リソースがなく助けることができないときに使います。一方、It's unfortunate, but my hands are tied.は、話し手が制限や制約により何もできない状況を示しています。このフレーズは、規則やポリシー、他の人や状況によって行動が制約されているときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/20 13:25

回答

・feet pithy and can't+ verb
・have a twinge and can't + verb

単語は、「気の毒で」は「feel pithy」または「have a twinge」の語の組み合わせで表現します。また「~できない」は「can't+動詞原形」で表現します。

構文は、「出来なかった」なので過去形にします。第三文型(主語[I]+動詞[felt]+目的語[pithy])と第一文型(主語[I - 前節と共通なので省略される]+動詞[watch])に「couldn't」を加えた否定文を接続詞「and」で繋いで構成します。

たとえば“I felt pithy and couldn't watch.” とすればご質問の意味になります。

他の表現としては「心の痛み」を意味する名詞「twinge」を使い“I had a twinge and couldn't watch.”としても良いです。

役に立った
PV147
シェア
ポスト