プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,167
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「これ、いつまで?」くらいの気軽な聞き方です。お店で食品の賞味期限や、クーポン・ポイントカードの有効期限を尋ねる時など、日常の様々な場面で使えます。丁寧すぎず失礼でもない、とても一般的な表現ですよ。 Excuse me, when does this expire? すみません、これの賞味期限はいつまでですか? ちなみに、「What's the best-by date?」は「賞味期限はいつ?」という意味で、食品が一番おいしく食べられる期限を知りたい時に使えます。スーパーで商品を見ながら友達に聞いたり、家族に冷蔵庫の中のものを確認してもらったりするような、日常の気軽な場面で便利な表現ですよ。 Excuse me, what's the best-by date on this? すみません、これの賞味期限はいつですか?
「食事の前後30分以内に飲んでね」という意味です。食前でも食後でもOK! 薬の用法でよく使われ、胃への負担を減らしたり、薬の吸収を良くしたりする目的があります。お医者さんや薬剤師さんからの服薬指導で耳にするフレーズです。 Take this medicine within 30 minutes of a meal. この薬は食後30分以内に服用してください。 ちなみに、この「Take within 30 minutes after eating.」は、薬の説明でよく見るフレーズだよ。意味は「食後30分以内に飲んでね」ってこと。胃が荒れるのを防いだり、薬の吸収を良くしたりする目的があるんだ。食事を終えたら、忘れずに飲むのがポイントだね! Take this within 30 minutes after eating. これを食後30分以内に服用してください。
「新しい事業を始めたいな」という、やる気や決意をストレートに伝える表現です。友人との会話で夢を語る時や、ビジネスパートナーに計画を打ち明ける時など、フォーマルすぎない場面で幅広く使えます。 I think it's about time we started a new business. そろそろ新しい事業を立ち上げるべき時期だと思います。 ちなみに、「I want to launch a new venture.」は「新しい事業を立ち上げたい」という意味です。単に「起業したい」と言うより、革新的で少しリスクのある挑戦に乗り出すぞ!というワクワク感や強い決意が感じられます。友人との会話で将来の夢を語ったり、ビジネスプランを誰かに打ち明けたりする時にぴったりの表現ですよ。 I think it's about time we launched a new venture together. そろそろ一緒に新しい事業を立ち上げたいと考えています。
「人々の心を鷲掴みにする」という意味です。単に好かれるだけでなく、人々を強く惹きつけ、夢中にさせるようなカリスマ性や魅力がある様子を表します。 アイドルや政治家、感動的なスピーチ、心に残る映画や物語など、多くの人を魅了する人や物事に対して使えます。 Her song has the power to capture the hearts of the people. 彼女の歌には人々の心をつかむ力がある。 ちなみに、「Win over the crowd.」は「観客の心を鷲掴みにする」って感じの表現だよ!スピーチやライブで、最初は半信半疑だった聴衆をパフォーマンスや言葉の力で完全に味方につけ、熱狂させるような状況で使えるんだ。プレゼンがウケた時とかにもピッタリ! Her powerful poetry reading really won over the crowd. 彼女の力強い詩の朗読は、聴衆の心を完全につかんだ。
「世界中からスゴい人たちがやってくるよ!」というワクワク感を伝える表現です。国際会議や大きなイベントの宣伝で「世界的に有名な講演者が目白押しです!」とアピールしたい時にピッタリ。期待感を高めるのに最適なフレーズです。 We're featuring renowned speakers from around the world. 世界中から著名な講師陣をお招きします。 ちなみに、このフレーズは「世界中からスゴい講演者が勢ぞろいするよ!」というワクワク感を伝えるのにピッタリです。イベントの告知などで、参加者の期待感を高めたい時に使えます。単に「講演者が来ます」と言うより、特別感や豪華さを演出できるのがポイントです。 For our annual conference, we're hosting a lineup of distinguished speakers from across the globe. 年次カンファレンスでは、世界中から著名な講演者の方々をお招きしています。