Ina

Inaさん

2024/12/19 10:00

さっさと仕事を片付けて、早く帰りたい を英語で教えて!

会社で残業をしたくないので、「さっさと仕事を片付けて、早く帰りたい」と言いたいです。

0 230
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・I want to get this work done and go home.
・Let's just power through this so we can head out.

「この仕事さっさと片付けて帰りたいな〜」という気持ちを表すフレーズです。

残業中や、退社時間間際に「もうひと頑張り!」と自分に言い聞かせたり、同僚に「早く終わらせて帰ろうぜ!」と声をかけたりする時に使えます。少しうんざりした気持ちや、家に帰るのを楽しみにしているニュアンスが含まれます。

I just want to get this work done and go home.
さっさとこの仕事を終わらせて帰りたいよ。

ちなみにこのフレーズは、大変な作業や会議などを「さっさと終わらせて帰ろうぜ!」「気合で乗り切って遊びに行こう!」と仲間を励ます時に使えます。面倒なことを終わらせた後の楽しみを目標に、皆で一気に片付けよう!というポジティブで勢いのあるニュアンスです。

Let's just power through this so we can head out.
さっさとこれを終わらせて、帰りましょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 06:54

回答

・I wanna finish off my work quickly and go home early.

「さっさと仕事を片付けて、早く帰りたい。」は、上記のように表せます。

want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現になります。
finish off は「終わらせる」「仕上げる」「片付ける」などの意味を表す表現です。
home は「家」「自宅」などの意味を表す名詞ですが、「帰るべき場所」というニュアンスのある表現で「故郷」という意味でも使われます。

例文
I wanna finish off my work quickly and go home early. I don’t like working overtime.
さっさと仕事を片付けて、早く帰りたい。残業は嫌いなんだ。

※work overtime で「残業する」「時間外労働する」という意味を表せます。

役に立った
PV230
シェア
ポスト