プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,317
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「プレススクラム」は、大勢の記者が政治家や有名人などを囲んで、質問を浴びせる状況のこと。ラグビーのスクラムのように、もみくちゃになりながら取材する様子から来ています。予定外の取材で、移動中や廊下などで行われることが多いです。ドラマで見るような、緊迫感のある囲み取材のイメージですね! The politician was mobbed by a press scrum as soon as he left the courthouse. その政治家は裁判所を出た途端、囲み取材にあった。 ちなみに、"a media gaggle" は、政治家などが移動中に大勢の記者団にガヤガヤと囲まれて質問攻めにされる、非公式で即席の取材のことです。公式会見と違って少し無秩序な感じで、「ぶら下がり取材」のイメージに近いですね。 The politician was swarmed by a media gaggle as soon as he stepped out of the building. その政治家は建物から一歩出た途端、囲み取材の記者団にもみくちゃにされた。
「〜に照準を合わせる」「〜を狙う」という意味で、何かを達成しようと強く決意する時に使います。単なる目標というより「絶対に手に入れてやる!」という野心や強い意志がこもったニュアンスです。 例えば、「彼は社長の座に照準を合わせている」のように、少し高めの目標や野望を語る時にピッタリな表現です。 She has set her sights on winning the national championship this year. 彼女は今年の全国大会での優勝に照準を合わせている。 ちなみに、「take aim at something」は、何かを「狙い撃ち」するような強い意志で目標にしたり、批判したりする時に使えます。例えば、新商品が特定の市場を狙う時や、誰かが特定の政策を鋭く批判する時なんかにピッタリな表現ですよ! I'm going to take aim at passing the certification exam this year. 今年はこの資格試験の合格に照準を合わせるつもりだ。
「a person of mediocre talent」は、「平凡な才能の人」や「可もなく不可もない人」という意味です。悪口というよりは、すごい才能があるわけではない、ごく普通レベルの人を指す少し皮肉めいた表現です。自分を謙遜して「私は凡人ですよ」と言う時や、誰かを評価する際に「彼はまあまあだね」と少し残念な気持ちを込めて使われます。 He's a person of mediocre talent, but he makes up for it with hard work. 彼は凡才だが、勤勉さでそれを補っている。 ちなみに、"He's just an ordinary person." は「彼はごく普通の人だよ」という意味。相手がその人を特別視していたり、過度に期待や心配をしていたりする時に「いやいや、そんな大した人じゃないよ」「私たちと変わらないよ」と、少し肩の力を抜かせるニュアンスで使えます。 He's just an ordinary person, nothing special. 彼は凡才で、特に秀でたところはないよ。
「あなたほどじゃないよ」という意味で、褒められた時に謙遜したり、相手を立てたりする時に使う便利なフレーズです。 「すごいね!」→「いやいや、君ほどじゃないよ」のように、相手への敬意も示せる、ちょっと粋な返し言葉です。 A: "Wow, you got a 95 on the test! That's amazing!" B: "Thanks, but not as much as you. A perfect score is incredible!" ありがとう、でも君ほどじゃないよ。満点なんて信じられないよ! ちなみに、「You're the one to talk」は「お前が言うなよ」「どの口が言うか」といったニュアンスです。相手から指摘や非難をされた時、その相手も同じことをしている場合に「自分だって同じじゃないか」と皮肉っぽく言い返す時に使えますよ。 You're the one to talk! You got a perfect score. あなたほどじゃないよ!満点だったくせに。
「説得力のある演技」が直訳ですが、もっと広い意味で使えます。 俳優の演技が「本物みたいで引き込まれる!」という時や、スポーツ選手が「誰もが納得する圧巻のプレー!」を見せた時にピッタリ。プレゼンや仕事ぶりに対しても「見事な出来栄えで文句なし!」という感じで、相手を納得させるほど素晴らしいパフォーマンスを褒める時に使える便利な一言です。 He always gives such a convincing performance, you forget he's even acting. 彼はいつも演技とは思えないほど説得力のある演技をするんだ。 ちなみに、「A powerful performance.」は「すごい迫力だったね!」みたいな意味で使えます。単に上手いだけじゃなく、心を揺さぶられるような力強い演技や演奏、スピーチなどにピッタリ。感動して鳥肌が立った時なんかに「It was a powerful performance.」って言うと、気持ちが伝わりますよ。 He always gives such a powerful performance in every role he plays. 彼はどんな役でもいつもパワフルな演技を見せてくれます。