プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 143
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's speak quietly on the train. 電車の中では小声で話そう。 「Let's speak quietly.」は、静かに話そうという意味で、騒がしい場所や静けさが求められる場所で使われます。例えば、図書館や映画館、病院の待合室などで、他の人に迷惑をかけないようにするために使われます。また、夜遅くに家族やルームメイトが寝ている場合や、小さな子供が寝ている場合など、周囲の静けさを保つ必要がある場面でも適しています。このフレーズは、相手に対して優しく配慮を示す際に使うことが多いです。 Keep your voice down. We're on a train, and we should be quiet. 声を抑えてね。電車の中だから静かにしないと。 Use your indoor voice on the train, please. 電車の中では小声で話してね。 「Keep your voice down.」は、音量を下げるように求める一般的な表現で、図書館や映画館などの公共の場で使われることが多いです。一方、「Use your indoor voice.」は、家庭や教室などの室内で適切な音量を保つように指示する際に使われます。この表現は特に子供に対して使われることが多く、やや優しいトーンが含まれています。どちらも静かにするように促す表現ですが、前者は状況を問わず使われ、後者は室内限定のニュアンスがあります。

続きを読む

0 103
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What is the English term for 巡見 often mentioned in history? 歴史でよく登場する「巡見」という表現は英語でなんというのですか? Inspection tourは、日本語では「視察」や「見学」と訳されることが多く、主に公式な目的で現地を視察する活動を指します。企業や政府機関の代表者が工場や施設、プロジェクト現場などを訪れ、進捗状況や品質、安全性などを確認する場面で使われます。例えば、新工場の建設現場の進捗を確認するための訪問や、既存施設の運営状況を評価するための視察が該当します。視察の目的は、現状把握、問題点の発見、改善策の提案などです。 In historical contexts, how would you say "巡見" in English? 歴史的な文脈では、「巡見」を英語でどう言いますか? How do you say 巡見 in English, a term often used in historical contexts? 歴史でよく登場する「巡見」という表現は英語でなんというのですか? 「Site visit」は主に特定の場所や施設を訪れて状況を確認する場合に使われます。例えば、建設現場や工場を視察する際に使用されます。一方、「Fact-finding mission」は特定の問題や状況について詳細な情報を収集するための調査活動を指します。これは通常、問題解決や意思決定のために行われ、政府や国際機関が派遣する調査団などでよく用いられます。日常会話では「Site visit」がビジネスや教育関係で頻繁に使われ、「Fact-finding mission」は公式・専門的な文脈で使われることが多いです。

続きを読む

0 109
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Subordination is the term used for 従属すること in English. 従属することは英語で Subordination と言います。 Subordination(従属)は、主に二つの異なるレベルや立場の関係を表す言葉です。ビジネスや軍事などの組織では、上司や指導者の指示に従う部下の関係を指します。文法的には、主文と従属節の関係を示し、従属節は主文の意味に依存します。例えば、「彼が来るまで待ってください」の「彼が来るまで」が従属節です。従属関係を示すことで、階層や依存関係を明確にし、指示の流れや文章の意味を整理します。 In historical contexts, what is the term for subordination or subordinate states in English? 歴史的な文脈で、「従属」や「従属国」という言葉を英語で何と言いますか? Subservience is often referred to as a state of being submissive or obedient to a more powerful entity, commonly seen in historical contexts. 従属とは、より強力な存在に対して従順または服従する状態のことを指します。 「Dependency」は一般的に何かに依存している状態や状況を指し、ポジティブまたはニュートラルな文脈でも使えます。例えば、薬物依存や経済的依存など。「Subservience」は「従属」や「隷属」を意味し、他者に対して従順であることを強調します。通常、ネガティブなニュアンスを持ち、個人の自由や自立性の欠如を示唆します。例えば、過度に上司に従う部下や、伝統的なジェンダーロールに縛られた状況などが該当します。

続きを読む

0 199
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In vino veritas means in wine, there is truth. 酒に酔うと本心が出るという意味です。 In vino veritasはラテン語で「酒の中に真実あり」という意味です。これは、アルコールが人の抑制を緩め、普段は隠している本音や真実の感情を表に出させることを示しています。このフレーズは、飲み会の席や、誰かが酔っぱらって普段言わないことを言い始めた状況で使われることが多いです。また、真実を引き出すために意図的にお酒を勧める場面でも使われます。例:「彼が酔って本音を話し始めた瞬間、まさに『In vino veritas』だね。」 A drunk mind speaks a sober heart. 酒に酔うと本心が現れる。 When wine is in, truth comes out. 酒が入ると真実が出てくる。 A drunk mind speaks a sober heart.は、酔っているときに言ったことは本心であるというニュアンスを持ち、感情や真実が露わになるシチュエーションで使われます。例えば、飲み会で友人が普段言わない感謝の言葉を口にしたときに使います。 What is said when the wine is in, is often regretted when the wine is out.は、酔った勢いで言ったことを後で後悔するという意味です。例えば、酔った状態で失礼な発言をしてしまい、翌日に反省する場合に使われます。 このように、前者は正直さを強調し、後者は後悔を強調する場面で使い分けられます。

続きを読む

0 162
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We offer comprehensive social insurance included. 社会保険完備です。 「Comprehensive social insurance included」という表現は、包括的な社会保険が含まれているという意味で、通常は福利厚生の一部として使用されます。例えば、求人広告や雇用契約書に記載され、健康保険、年金、失業保険などの幅広い社会保険が提供されることを示します。このフレーズは、求職者に対して安心感を与え、企業が従業員の福利厚生に力を入れていることをアピールするシチュエーションで使われます。 We offer a full benefits package, including comprehensive health insurance. 社会保険完備のフルベネフィットパッケージを提供しています。 We offer complete health and social coverage. 社会保険完備です。 Full benefits package providedは、一般的に就職案内や求人広告で使われ、給与以外に提供される福利厚生全般(健康保険、退職金、休暇など)を意味します。一方、Complete health and social coverageは、特に医療保険や社会保険に焦点を当てた表現で、例えば保険の内容や医療サービスの充実度を強調したい場合に用いられます。前者は幅広い福利厚生をアピールし、後者は医療と社会的保障に特化している点で異なります。

続きを読む