takako

takakoさん

2024/03/07 10:00

麺類 を英語で教えて!

何を食べたいと聞かれた時に「麺類が食べたい」と英語で言いたいです。

0 97
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Noodles
・Pasta
・Ramen noodles

I feel like having some noodles.
麺類が食べたい気分です。

「Noodles」は英語で「麺類」を指し、特にアジアの料理でよく使われます。ラーメン、うどん、焼きそばなど、日本や中国、タイなどの麺料理全般に適用されます。カジュアルな場面で使われることが多く、友人との食事や日常会話で「Let's have noodles for lunch(お昼に麺類を食べよう)」と言うような使い方が一般的です。また、「Use your noodle」と言えば「頭を使え」という意味のスラングになります。

I feel like having some pasta.
麺類が食べたいな。

I want to eat noodles.
麺類が食べたいです。

「Pasta」はイタリア料理に関連し、スパゲッティ、ペンネ、ラザニアなど多種の麺料理を指します。オリーブオイルやトマトソース、クリームソースとよく合わせられ、家庭料理から高級レストランまで幅広く使われます。一方、「Ramen noodles」は日本のラーメンに使われる中華麺を指し、スープと共に提供されることが一般的です。豚骨、醤油、味噌などのスープがあり、専門店やカジュアルな食事として人気です。このように、料理のスタイルや文化背景により使い分けられます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 21:52

回答

・noodles

I want to eat noodles today.
今日は麺類が食べたいです。

「麺類」はnoodlesで表現されます。

I wan to eat~で「私は~を食べたい」の意となり、それが麺類であるとの文になっています。
いつ食べたいのかは、today「今日」ですと最後に付け加えております。

Japanese noodles are high quality, and ramen is especially popular among tourists.
日本の麺類はクオリティーが高く、中でもラーメンは観光客に人気があります。

日本の麺類は「クオリティーが高い」ことを、~are high qualityで表現しています。
中でも「ラーメンは特に人気が高い」ということは、ramen is especially popularで説明できます。
「観光客に」はamong touristsで観光客の間でとして伝えています。

役に立った
PV97
シェア
ポスト