プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :3,317
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
「You haven't thought this through.」は、「(その計画や考えは)ちゃんと最後まで考えてないでしょ」「詰めが甘いよ」といったニュアンスです。 相手の案に穴があったり、起こりうる問題を見落としていたりする時に使えます。少し直接的で批判的に聞こえることもあるので、親しい間柄や、はっきりと指摘する必要があるビジネスシーンで使うのが良いでしょう。 You haven't thought this through, have you? ちゃんと考えてなかったでしょ? ちなみに、"You're being shortsighted." は「目先のことしか考えてないね」とか「もっと先を見なよ」といったニュアンスで使えます。相手の考えが短期的で、将来のリスクや可能性を見過ごしていると指摘したい時にぴったり。ビジネスの計画や人生相談など、幅広い場面で使えるフレーズですよ。 This project failed because you were being shortsighted. このプロジェクトが失敗したのは、君の考えが浅かったからだよ。
「日曜日以外は毎日働いています」という意味です。自分の勤務スタイルを事実として伝える、シンプルで分かりやすい表現です。 「休みはいつ?」と聞かれた時や、自己紹介で自分の仕事について話す時など、日常会話で気軽に使えるフレーズですよ。特に大変さを強調するニュアンスはなく、淡々と事実を伝える感じです。 I work every day except Sunday. 日曜日以外は毎日働いてるよ。 ちなみに、"I work six days a week." は「週6で働いてるんだ」というシンプルな事実を伝えるだけでなく、「だから忙しいんだよね」「休みが少なくて大変だよ」といったニュアンスでよく使われます。遊びに誘われたけど断るときや、自分の多忙さを軽くアピールしたいときに便利な一言です。 I work six days a week, so Sunday is my only day off. 私は週6日働いているので、日曜日だけが休みなんだ。
「うちの母はまだ結構若いんだ」という感じです。 見た目が若々しいことや、年齢を聞かれて「思ったより若いでしょ?」と伝えたい時に使えます。例えば、友達に母親の年齢を話す時や、母親がアクティブな趣味を持っていることを説明する時など、カジュアルな会話で使える便利な一言です。 My mom is still pretty young, so she and I go shopping together like friends. 私の母はまだかなり若いので、友達みたいに一緒に買い物に行きます。 ちなみに、「うちの母は若めなんだ」というニュアンスで、母親の年齢が周りと比べて若いことを伝える時に使えます。例えば、友達に「お母さん、若いね!」と言われた時に「ちなみに、母は結構若いうちに僕を産んだからね」のように、補足情報として会話に挟むと自然ですよ。 My mom is on the younger side, so she's still quite active. 私の母はまだかなり若いので、とてもアクティブです。
「I actually have no idea.」は、「マジで全然わからない」「正直、さっぱり見当もつかない」という感じです。 "I don't know"よりも「わからない」を強調したい時や、相手が「知っているだろう」と思っていそうなことに対して「いや、実は知らないんだ」と伝えたい時にピッタリです。友達との会話で気軽に使える表現ですよ! You know what, I've been nodding along, but I actually have no idea what you're talking about. 実を言うと、相づち打ってたけど、何の話か全然わかってないんだ。 ちなみに、「I honestly don't know.」は、単に「知らない」と言うより「正直に言って、本当に分からないんだ」という気持ちを強調する表現です。お手上げ状態の時や、知ったかぶりをせず誠実な態度を示したい時にぴったり。「マジで分からん!」「心当たりがないんだよね」といったニュアンスで、友人との会話でもビジネスシーンでも使えます。 You know what, I'm going to be honest, I've just been nodding along. I honestly don't know what you're talking about. あのさ、正直に言うと、さっきから相づち打ってただけなんだ。ほんとは何の話か全然わかってない。
この表現は、単に「親と手をつないでいた」という事実だけでなく、その時の温かい気持ちや安心感を伝えるニュアンスがあります。 子供の頃の懐かしい思い出を語る時や、大人になってから親を支える愛情深い場面で使えます。聞いている人に、親子の絆や優しい光景を想像させる、心温まる一文です。 He was holding his parent's hand the whole time because he's so shy. 彼はとても恥ずかしがり屋なので、ずっと親の手を握っていました。 ちなみに、「I had my parent's hand in mine.」は、ただ「親と手を繋いだ」という事実だけでなく、その手を優しく包み込むように握っている温かい光景が浮かぶ表現です。親が年老いて小さくなった手を愛おしく握る、あるいは病院で不安な親の手を支えるように握るなど、愛情やいたわりが感じられる感動的な場面で使われます。 He was so shy he had his parent's hand in his the whole time. 彼はとても恥ずかしがり屋で、ずっと親の手を握っていました。