プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「懐中電灯をつけて」という意味の、シンプルで直接的な表現です。 家族や友人など親しい間柄で、暗い場所で物を探す時や、停電の時などに「ライトつけて!」という感覚で気軽に頼む時に使えます。スマホのライト機能に対してもよく使われます。命令形ですが、状況によっては単なるお願いとして伝わります。 The power went out, so I had to turn on the flashlight to cook dinner. 停電になったので、懐中電灯をつけて夕飯を作らなければなりませんでした。 ちなみに、「Flick on the flashlight.」は「ピッ」とスイッチを入れるような、素早い動作のニュアンスです。暗い場所で「懐中電灯つけて」と頼む時や、停電時に「早く明かりを!」と急かす場面で使えますよ。 The power went out, so I flicked on the flashlight and cooked dinner. 停電になったので、懐中電灯をつけて夕飯を作りました。
「レンゲ」のことだね!陶器製で底が平らで深さがあるのが特徴。ラーメンやチャーハン、麻婆豆腐など中華料理にぴったり。スープをたっぷりすくえるし、具材も乗せやすいから、汁気のある料理や小皿代わりに使うのも便利だよ。アジア料理全般で大活躍する万能スプーン! Could I get a soup spoon, please? レンゲをいただけますか? ちなみに、レンゲのことだね!平たい底で具もスープもたっぷりすくえるのが特徴。ラーメンやチャーハンはもちろん、杏仁豆腐みたいなデザートにも◎。れんげ一杯分の愛情、なんて言い方もあって、食卓に温かみを添える名脇役だよ。 Could I get a soup spoon, please? レンゲをいただけますか?
「A disorderly mob」は、怒りや興奮で統制が取れず、騒ぎ立てる群衆のことです。日本語の「暴徒」に近いですが、もっと無秩序で手に負えない感じ。デモが暴徒化したり、バーゲンセールで客が殺到して大混乱になったりするような、危険でカオスな状況で使えます。 If we just leave them as a disorderly mob, his team will never get the results we're looking for. もし彼らをただの烏合の衆のままにしておけば、彼のチームは我々が求める成果を決して出せないだろう。 ちなみに、「a ragtag bunch」は「寄せ集めの集団」って意味だよ!服装や経歴がバラバラで、一見まとまりがなさそうなチームやグループを指すんだ。ちょっと頼りないけど、なぜか憎めない愛嬌があったり、意外な団結力を見せたりする、そんなポジティブなニュアンスで使うことも多いよ! We can't expect the new hire to get results if his team remains just a ragtag bunch. 新入社員のチームがただの寄せ集めのままでは、彼が成果を出すことは期待できないよ。
「all-beef patty」は「牛肉100%のパティ」のことです。豚肉などのつなぎを使っていない、純粋な牛肉だけで作られたハンバーガー用の肉を指します。 レストランのメニューや広告で「本格的」「ジューシーさ」をアピールする時によく使われる表現です。「このバーガー、肉汁がすごいね!」「そりゃそうだよ、all-beef pattyだからね!」といった会話で使えます。 This is the first time I've had an all-beef patty like this. こんな風に牛肉100%のパティは初めて食べたよ。 ちなみに、「A meat-only patty」は、つなぎや野菜を使わず、肉だけで作ったハンバーグのことだよ!「肉肉しいパティ」って感じかな。ハンバーガー屋さんで「肉の味をガッツリ楽しみたい!」って時や、アレルギーでつなぎが食べられない人が注文する時なんかに使えるよ。 This is the first time I've had a burger with a meat-only patty. ひき肉だけで作ったハンバーグは初めて食べました。
ペットグルーマー(pet groomer)は、犬や猫のシャンプー、カット、爪切りなどをしてくれるペット専門の美容師さんです。日本語の「トリマー」とほぼ同じ意味で使えます。 「うちの子、ボサボサだからペットグルーマーに連れて行かなきゃ!」みたいに、気軽に使える言葉です。ペットの見た目を可愛く整えてくれるだけでなく、健康チェックもしてくれる頼れるプロフェッショナル、というニュアンスです。 I work as a pet groomer now. 今はペットトリマーとして働いているんだ。 ちなみに、dog groomerは単なる「犬の美容師」以上のニュアンスがあります。シャンプーやカットだけでなく、爪切りや耳掃除、健康チェックまで含めた犬の総合的なケア専門家という感じです。愛犬の美容と健康を任せたい時にぴったりの言葉ですよ! I'm a dog groomer. 私はペットトリマーをしています。