Satooさん
2023/11/21 10:00
歩きやすい靴でいらしてください を英語で教えて!
ホテルで、ホテル手配のツアーに参加するお客様に「歩きやすい靴でいらしてください」と言いたいです。
回答
・Please come in comfortable walking shoes.
・Please wear shoes that are easy to walk in.
・Make sure to wear your comfy walking shoes.
We're going on a tour arranged by the hotel, so please come in comfortable walking shoes.
ホテルが手配したツアーに参加しますので、歩きやすい靴でお越しください。
「Please come in comfortable walking shoes.」は、直訳すると「歩きやすい靴で来てください」となります。このフレーズは、主に長時間歩く予定のあるイベントや集まり、旅行やハイキングなどのアクティビティを計画している場合に使用されます。また、新しい靴やハイヒールなど、足に負担をかける靴を避け、快適に歩ける靴を選んでほしいというニュアンスも含まれています。
If you're joining our hotel-arranged tour, please wear shoes that are easy to walk in.
ホテルが手配したツアーに参加する場合は、歩きやすい靴を履いてきてください。
If you're joining the hotel-arranged tour, make sure to wear your comfy walking shoes.
ホテルが手配したツアーに参加される方は、歩きやすい靴をお履きになってください。
「Please wear shoes that are easy to walk in」は一般的に歩きやすい靴を履くようにという指示で、具体的な靴の種類や快適さについては言及していません。例えば、安全性が重視される場面などで使われます。「Make sure to wear your comfy walking shoes」は、特定の「歩きやすく快適な靴」を履くようにという指示で、よりカジュアルな状況や長時間歩く予定のある場合に使われます。
回答
・Please make sure to join our tour with comfortable shoes.
「Please make sure to join our tour with comfortable shoes.」
ツアーに参加するさい、歩きやすい靴でいらしてください。
"歩きやすい靴、履き慣れた靴"は英語で「comfortable shoes」です。
「comfortable」“心地のいい、安心する"「shoes」"靴"で履き慣れた靴になります。
また、何かリマインダーとしてお願いをするときには「make sure 〜」直訳すると"〜を確認する"がよく使われます。
例) Please make sure the deadline for the document is next Friday.
書類の提出は来週の金曜日までに出すように。