Crystal

Crystalさん

2024/04/16 10:00

動いやすい服装でいらしてください を英語で教えて!

ホテルで、ツアー参加者に「動いやすい服装でいらしてください」と言いたいです。

0 459
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・Please dress in comfortable clothing.
・Wear something you can move in.

「動きやすい服装で来てくださいね」「リラックスできる格好でどうぞ」といったニュアンスです。

ホームパーティーやバーベキュー、ワークショップなど、フォーマルさが必要ない場面で使えます。「スーツやジャケットは不要ですよ」という、相手を気遣う優しい一言です。

Please dress in comfortable clothing, as we'll be doing a lot of walking.
動きやすい服装でいらしてください、たくさん歩きますので。

ちなみに、「Wear something you can move in.」は「動きやすい服装で来てね」という意味だよ。体を動かすアクティビティや、長時間歩く観光、リラックスしたいホームパーティーなど、フォーマルすぎず楽な格好が望ましい場面で使える便利な一言です!

Please wear something you can move in for the tour tomorrow.
明日のツアーには、動きやすい服装でいらしてください。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 20:31

回答

・Wear loose, flexible clothing.
・Dress for ease of movement.
・Come in comfortable, active wear.

1. Wear loose, flexible clothing.
「動きやすい服装でお越しください。」

Loose「ゆったりした」
Flexible「動きやすい」
Clothing「服装」

運動やフィットネス活動、ストレッチなどの際に適した服装を指示しています!

2. Dress for ease of movement.
「動作に便利な服装でご参加ください。」

Ease of movement「動きやすさ」
こちらも運動やエクササイズ時に使われる表現で無理なく体を動かせる服を着るよう指示しています!

3. Come in comfortable, active wear.
「動きやすい快適な服装でお越しください。」

Come in「着用して来る」
active wear は「アクティブウェア」と訳され、運動や活動に適した服装を指します!

その他の表現も例文を交えご紹介いたします!
是非ご興味のあるものは覚えてまいりましょう!

Opt for movable, casual clothing.
「動作の自由が利く無理のない服装で。」
Opt for「~を選ぶ」

Flexible, unrestricting outfits recommended.
「動作を妨げない動きやすい服装がおすすめです。」

unrestricting「制限のない、自由な」という意味でrestrict「規制する」にun という否定の意味が頭についております。

ご参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV459
シェア
ポスト