michiさん
2024/03/07 10:00
適切な服装で来てください を英語で教えて!
ドレスコードがあるので、「適切な服装で来てください」と言いたいです。
回答
・Dress appropriately
・Come in proper attire.
・Dress to impress.
Please dress appropriately for the event as there is a dress code.
イベントにはドレスコードがあるので、適切な服装でお越しください。
「Dress appropriately」は、状況や場面にふさわしい服装を選ぶことを意味します。例えば、ビジネス会議ならスーツ、カジュアルなパーティーならリラックスした服装が求められます。学校や職場ではドレスコードがある場合も多く、その規定に従うことが期待されます。結婚式や葬式などのフォーマルなイベントでも、「適切な服装」が重要です。このフレーズは、礼儀や社会的な期待に応じた服装選びをするよう促す際に使われます。
Please come in proper attire for the event.
行事には適切な服装で来てください。
Please make sure to dress to impress for the event.
イベントには適切な服装で来てください。
「Come in proper attire.」は、特定のドレスコードを守る必要がある場面で使われます。たとえば、ビジネスミーティングやフォーマルなイベントで「適切な服装で来てください」と指示するときに使います。
一方、「Dress to impress.」は、他人に良い印象を与えるための服装をする場面で使われます。パーティーやデートなどで「かっこよく決めて来てね」という意味合いです。ニュアンスとしては「Come in proper attire.」がより形式的で、「Dress to impress.」がカジュアルで自己表現的です。
回答
・Please come to〜 with suitable clothes
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「適切な服装で来てください」は英語で上記のように表現できます。
with the suitable clothesで「適切な服装で」という意味になります。
例文:
Please come to the party with suitable clothes.
パーティーに適切な服装で来てください。
Can you come to the beach with suitable clothes?
適切な服装でビーチに来てくれる?
* Can you 〜? 〜してくれますか?
(ex) Can you open the door?
ドアを開けてくれますか?
Please come to the event with suitable clothes. Please follow the rules.
適切な服装でイベントに来てくださいね。規則にしたがってください。
* follow 従う
(ex) You should follow this instruction.
この指示に従うべきよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!