kenji

kenjiさん

kenjiさん

寒いので暖かい服装で出かけなさい を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

子どもが薄着で出かけようとしていたので「寒いので暖かい服装で出かけなさい、風邪ひくよ。」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 00:00

回答

・Dress warmly as it's cold outside.
・Bundle up before heading out, it's freezing out there.

Dress warmly as it's cold outside, you wouldn't want to catch a cold.
外は寒いから暖かく着て出かけなさい、風邪をひいてしまうよ。

「Dress warmly as it's cold outside」は「外は寒いから暖かく身を包んで」の意味で、主に寒い日の出掛ける前や寒い場所に行く前に人々に対するアドバイスとして使われます。友達、家族、パートナーなどといった身近な人への注意喚起や、心配の表れとして使用され、その人の健康や安全を思っての言葉です。

Bundle up before heading out, it's freezing out there. You don't want to catch a cold.
「出かける前に厚着をしなさい、外はすごく寒いよ。風邪をひかないようにね。」

両方のフレーズは寒さに対する警告や準備をするようにと助言する時に使われますが、"Dress warmly as it's cold outside"は寒いが耐えられる程度の天候に使われるかもしれません。一方で "Bundle up before heading out, it's freezing out there"はより厳しい寒さ、特に氷点下の天候や風が強い日に使用されるかもしれません。また、"bundle up"のフレーズはよりカジュアルで親しみやすいトーンを持っています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 11:58

回答

・catch a cold

子どもが薄着で出かけようとしていたので「寒いので暖かい服装で出かけなさい、風邪ひくよ。」を英語で言いますと、
You should wear warm clothes when you go out because it's cold. You might catch a cold.

when などの接続詞を使ってあげるとより詳細な文章を作ることができます。
また、意外かもしれませんが、catch a cold で風邪をひくと表します。

ぜひこの機会に覚えてみてください。
参考になりますと幸いでございます。

0 304
役に立った
PV304
シェア
ツイート