プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Sure, I'd love your help with cooking. Well, let's wash our hands first then. 「もちろん、料理の手伝いは大歓迎だよ。じゃあ、まず先に手を洗おう。」 「Well, let's wash our hands first then.」は、「それなら、まずは手を洗いましょう」という意味です。食事を始める前や何か新しい作業を始める前に、衛生的な理由から手を洗うことを提案しています。または、新型コロナウイルスなど感染症対策として、人々が集まる前や外出から帰った後などにも使えます。言葉の前半のWellが示すように、柔らかい口調で提案しています。 Alright, first things first, let's wash our hands before we start cooking. 「じゃあ、まず先に手を洗って、料理を始めましょう。」 Sure, you can help with the cooking. Okay, let's get our hands cleaned up first. 「もちろん、料理の手伝いをしてもらって構わないよ。じゃあ、まず先に手を洗おうね。」 「Alright, first things first, let's wash our hands」は、手洗いを含む一連の活動を始める前に、まず最初に手洗いをすることを提案しています。一方、「Okay, let's get our hands cleaned up first」は手が汚れている状況で、その汚れを落とすことを優先しようと提案しています。前者は手洗いの一般的な重要性を強調し、後者は特定の汚れを解消する必要性を強調しています。
You know, some sort of effort is necessary, isn't it? 「だけど、何かしらの努力が必要だよね?」 「Some sort of effort is necessary, isn't it?」は「何かしらの努力は必要だと思わない?」という意味です。この表現は、物事を達成するためには何らかの努力が必要だと認識している人が、他の人に同じ認識を持っているか確認したいときや、努力の必要性を伝えたいときに使用します。会話の中での様々な目標達成や問題解決の話題に関連して使えます。 You need to make an effort of some kind, don't you? Even if you're optimistic, things won't just work out by themselves. 「なにかしらの努力は必要でしょ?」楽観的でも、物事はただ自然にうまくいくわけじゃないよ。 You know, things won't just fall into place on their own. You've got to put in some elbow grease, right? ねえ、物事がただ自然と整うわけではないよ。何かしらの努力をしなくちゃ、そうだろ? 「You need to make an effort of some kind, don't you?」は一般的な努力を指し、どんな状況でも使えます。一方、「You've got to put in some elbow grease, right?」は、特に物理的な労働や、厳しい労働を必要とする状況で使われます。「elbow grease」は、「肘の油」を直訳し、一生懸命働くことを指すスラングです。
The most important part is not written in this document. この文書には一番大事な部分が書かれていません。 このフレーズ「The most important part is not written」は、一番重要な情報や要点が書かれていない、または明示されていないことを指しています。たとえば、契約書や提案書などの公式文書で、本質的な詳細や条項が欠けている場合や、小説や映画のストーリーで、主要なプロットや真実が明かされていない場合などに使えます。また、間接的なコミュニケーションを好む文化では、言葉には出さず、行間を読むことが重要な情報を得るために用いられることもあります。 The crux of the matter is missing in this document. この資料には一番大事な部分が書かれていません。 The heart of the matter hasn't been put into words in this document. この資料には、一番大事な部分が書かれていません。 The crux of the matter is missing in writingは通常、書かれた情報が問題の本質を捉えていない場合に使われます。例えば、議論の主要なポイントがレポートから省かれている場合などです。 一方、The heart of the matter hasn't been put into wordsは、問題の本質がまだ言葉にされていない、つまり話されたり書かれたりしていない場合に使われます。これは、人々がまだ重要な問題について話し合っていない状況を指すことが多いです。
Sure, I have some time. What's up? もちろん、少しは時間あるよ。何かあるの? 「I have some time」は「時間がある」「少し時間が取れる」という意味で、自分が暇で何か他のことをする時間があることを表します。会議が早く終わった時や予定がキャンセルになった時など、予想外に時間ができたときや、人に何か頼まれたときに使えます。また、自分の都合を相手に伝える場合にも使えます。例えば、「話す時間があるよ」や「一緒にコーヒーでも飲みに行く時間があるよ」といった感じです。 I've got a bit of time. What's up? 「少し時間あるよ。何かあるの?」 Sure, I can spare a moment. What's up? 「もちろん、少しなら時間が取れるよ。何かあるの?」 I've got a bit of timeとI can spare a momentの違いは、提供できる時間の長さと緊急性にあります。I've got a bit of timeは、時間が余っていて、何かをするのに十分な時間があることを示します。これはリラックスした状況でよく使われます。一方、I can spare a momentは、忙しい中でも短い時間を割くことができるという意味で、緊急性が高い場面に適しています。
Come right after you're done with the meeting. 会議が終わったらすぐに来てください。 「Come right after you're done」は、「あなたが終わったらすぐに来てください」という意味の表現です。このフレーズは、相手が何かを終えた直後に自分のところに来てほしいときに使います。たとえば、友人が別の場所で何か作業をしていて、それが終わったら自分の家に来てほしいときや、部下が報告書を完成させたらすぐに報告しに来てほしいときなどに使えます。また、この表現は相手を急かすニュアンスも含んでいます。 Once you're finished with the meeting, come straight over. 会議が終わったらすぐに来てください。 As soon as you're done with the meeting, head right over. 「会議が終わったらすぐに来てください。」 「Once you're finished, come straight over」と「As soon as you're done, head right over」は、基本的に同じ意味で、相手に何かが終わったらすぐに来るように伝えています。しかし、一部のネイティブスピーカーは、「Once you're finished」の方が少しフォーマルな印象を与え、ビジネスの状況などで使うかもしれません。「As soon as you're done」はよりカジュアルな表現で、友人との会話などでよく使われます。ただし、これらの違いは微妙であり、多くの場合、両方のフレーズは互換性があります。