プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。

オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。

英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 306
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「飾りリボン付きのラッピング」といった感じです。手作り感や心のこもった温かい雰囲気を伝えたい時にぴったり。誕生日や記念日など、特別なプレゼントをより素敵に見せたいカジュアルな場面で使えます。 Could you wrap this with a decorative paper ribbon, like a *noshi*? このギフトには、のしのような飾りのリボンをつけてもらえますか? ちなみに、このフレーズは日本の「のし(熨斗)」が付いた贈り物を指す時にぴったりです。お祝いやお礼など、少し改まった場面で贈る品物をイメージさせます。海外の方に「これは何?」と聞かれた時などに「のし」を説明するのに使えますよ。 Could you please wrap this gift with a *noshi*? このギフトにのしを付けていただけますか?

続きを読む

0 440
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「get dragged into something」は、自分の意志ではなく、面倒なことや厄介な状況に「巻き込まれる」「引きずり込まれる」というニュアンスです。 友達のケンカの仲裁、職場の派閥争い、やりたくないプロジェクトなど、不本意ながら関わらざるを得なくなった時に使えます。 I got dragged into the suspect's mess. 犯人のゴタゴタに巻き込まれました。 ちなみに、「get caught up in something」は、何かに夢中になったり、ある状況に巻き込まれて身動きが取れなくなったりする時に使えます。「仕事に追われて」や「議論に熱中して」のように、良い意味でも悪い意味でも使える便利な表現ですよ! I got caught up in the suspect's story and let him get away. 犯人の話にまんまと乗せられて、逃げられてしまいました。

続きを読む

0 355
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「through a connection」は、公式なルートではなく「誰かの紹介」や「コネ」「ツテ」を使って何かを達成するニュアンスです。 例えば、仕事を見つけたり、入手困難なチケットを手に入れたりする時に「友達のコネで」と言うような状況で使えます。少しインフォーマルな響きがあります。 This movie is about discovering new possibilities in life through a connection with others. この映画は、他人とのつながりを通じて人生の新たな可能性を発見する物語です。 ちなみに、「by word of mouth」は日本語の「口コミ」にピッタリの表現だよ。広告とかじゃなくて、友達や知り合いから直接「あそこのお店、美味しかったよ!」みたいに人づてに評判が広まる、そんな温かいニュアンスで使われるんだ。 This movie became a hit purely by word of mouth, as it’s about finding new possibilities in life through relationships. この映画は、人との関係を通じて新たな人生の可能性を見つけるという内容で、純粋に口コミでヒットしたんだ。

続きを読む

0 495
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「考えすぎだよ!」「深読みしすぎ!」というニュアンスです。相手が物事を複雑に捉えすぎたり、必要以上に心配したりしている時に「もっとシンプルに考えて大丈夫だよ」と伝える、親しい間柄で使うカジュアルな励ましの言葉です。 Just relax, you're overthinking it. 考えすぎだよ、リラックスして。 ちなみに、"You're reading too much into it." は「考えすぎだよ」「深読みしすぎ!」という意味で使います。相手が何気ない言動を深読みして、勝手に悪い方へ解釈したり、複雑に考えすぎたりしている時に「そんな深い意味はないよ」と軽く伝えるのにピッタリな一言です。 He didn't say hello to me. He must be mad at me. 「彼が挨拶してくれなかった。きっと怒ってるんだわ。」 You're reading too much into it. He probably just didn't see you. 考えすぎだよ。たぶん君に気づかなかっただけだって。

続きを読む

0 424
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

「Rapid river currents」は、川の流れがとても速くて力強い様子を表す言葉です。 カヌーやラフティングなど、川でのアクティビティの文脈で「流れが速いから気をつけて!」と注意を促す時や、大雨の後の増水した川の危険性を伝えるニュースなどでよく使われます。シンプルに「速い流れ」という意味です。 Compared to rivers in many other countries, Japanese rivers tend to have more rapid currents. 日本の川は諸外国の川に比べて、より急な流れを持つ傾向があります。 ちなみに、「A strong current.」は川や海で「流れが速いよ!」と注意を促す時にピッタリな表現です。物理的な水の流れだけでなく、世の中の「抗いがたい風潮」や「時代の大きな流れ」といった比喩的な意味でも使えますよ。 Japanese rivers tend to be shorter and steeper than those in many other countries, so they often have a strong current. 日本の川は諸外国の川よりも短くて急なことが多く、そのため流れが速い(急流である)ことがよくあります。

続きを読む