プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「ミシンで縫う」という意味の、ごく普通の日常的な表現です。「手縫い」の反対で、ミシンを使って何かを縫う時にいつでも使えます。 例えば、「このズボンの裾上げ、ミシンでやったんだ(I hemmed these pants on a sewing machine.)」のように、普段の会話で気軽に使えるフレーズです。 My mom sewed this dress on her sewing machine. 母がこのワンピースをミシンで縫ってくれました。 ちなみに、「to machine sew」は「ミシンで縫う」っていう意味だよ!手縫い(hand sew)の反対で、服やバッグなどをミシンを使って作る時に使う言葉なんだ。「このスカート、ミシンで縫ったんだ」みたいに、縫い方を具体的に言いたい時にぴったりだよ。 My mom machine-sewed this dress. 母がこのワンピースをミシンで縫ってくれました。
「I have visible pores.」は、「毛穴が目立つんだよね」という肌の悩みを打ち明ける時の自然な言い方です。 友人との会話で「最近、毛穴が目立ってきて…」と話したり、コスメカウンターで「毛穴が気になるんです」と相談するような場面で使えます。深刻すぎず、日常的なスキンケアの話題にぴったりです。 I have visible pores on my nose that I'd like to minimize. Do you have any products you'd recommend? 鼻の毛穴が目立って小さくしたいのですが、何かおすすめの商品はありますか? ちなみに、「I have large pores」は「毛穴が開いてるんだよね」という感じで、肌の悩みをカジュアルに打ち明ける時に使えます。スキンケアの話や、ファンデーションが毛穴落ちする…なんていう会話で「実は私も…」と共感を求めたり、美容部員さんに相談したりする場面にぴったりですよ。 I have large pores, especially on my nose. Is there anything you'd recommend to make them less noticeable? 鼻の毛穴が大きいのが特に気になります。毛穴を目立たなくするのにおすすめの商品はありますか?
「Business hours」は、お店や会社が開いていて、サービスを受けられる時間のことです。「営業時間」と訳せますが、もっと気軽に「お店が開いてる時間」くらいのニュアンスでOK! お店のドアやウェブサイトで営業時間をチェックしたり、「What are your business hours?(営業時間は何時ですか?)」と電話で聞いたりするときに使えます。 What are your business hours? 受付時間は何時までですか? ちなみに、"Opening hours" はお店や施設の「営業時間」のことだよ!レストランの予約やお店に行く前に「何時から何時まで開いてるかな?」って確認したい時にピッタリの言葉。旅行先の美術館やお店のドア、ウェブサイトでよく見かけるから、覚えておくとすごく便利だよ! What are your opening hours? 受付時間は何時から何時までですか?
「悪い夢を見た」という直接的な意味の他に、「最悪な出来事だった」「ひどい経験だった」という比喩的な意味でも使えます。 朝起きて「うわー、怖い夢見た…」と話す時や、プレゼンが大失敗した後に「昨日のプレゼンは悪夢だったよ」と愚痴をこぼす時など、文字通りでも比喩でも使える便利なフレーズです。 I had a nightmare and it kept me up all night. 怖い夢を見て、一晩中眠れませんでした。 ちなみに、"I had a bad dream." は「嫌な夢見ちゃった」くらいの軽い感じで、会話の流れでふと使える便利な一言だよ。すごく怖い悪夢(nightmare)だけじゃなく、後味が悪い夢や変な夢にも使えるんだ。朝起きて気分が乗らない時や、昨日の話のついでに「そういえばさ…」って感じで切り出すのにピッタリだよ。 I had a bad dream and it kept me up all night. 怖い夢を見て、一晩中眠れませんでした。
「A summer's night」は、単なる「夏の夜」というより、少し詩的でロマンチックな響きを持つ言葉です。心地よい風が吹き、星が綺麗な夜や、お祭りや花火など、何か特別な出来事がある夏の夜を表現するのにぴったり。少し懐かしく、情緒的な雰囲気を伝えたい時に使えます。 It smells like a summer's night. 夏の夜のにおいがするね。 ちなみに、「A summer evening」は単なる「夏の夜」というより、「夏の宵」や「夏の夕暮れ」といった、日が暮れて涼しくなった心地よい時間帯を指す言葉だよ。夕焼けが残る空の下、テラスでビールを飲んだり、散歩したりするような、ちょっとお洒落でリラックスした雰囲気にぴったりなんだ。 It smells just like a summer evening, doesn't it? 夏の夜のにおいがするね。