Maiさん
2023/11/14 10:00
近隣環境問題 を英語で教えて!
近隣住民の夜間の騒音で悩んでいるので、「近隣環境問題はどこに相談したらいいですか?」と言いたいです。
回答
・Neighborhood environmental issues
・Local environmental concerns
・Community environmental problems
Who can I talk to about neighborhood environmental issues, like the noise from the neighbors at night?
「近隣の夜間の騒音のような近隣環境問題は、誰に相談すればいいですか?」
「Neighborhood environmental issues」は、近隣地域の環境問題を指します。これには、ごみの不法投棄、騒音、空気汚染、水質汚濁、緑地の減少などが含まれます。特定の地域で生活する住民が直面するこれらの問題は、その生活の質に直接影響を及ぼす可能性があります。このフレーズは、地元の自治体やコミュニティ集会、環境保護団体の議論など、地域の環境状況を話題にするシチュエーションで使われます。また、これらの問題を解決するための政策や方策を提案・議論する際にも用いられます。
Who should I consult about local environmental concerns, such as the noise problem in my neighborhood during the night?
「夜間の近隣住民の騒音のような地元の環境問題については、誰に相談すればいいですか?」
Who can I consult about community environmental problems like neighborhood noise during the night?
「近隣住民の夜間の騒音のような、コミュニティの環境問題は誰に相談すればいいですか?」
「Local environmental concerns」と「community environmental problems」は共に地域の環境問題に関連するが、それぞれ異なるニュアンスがあります。「Local environmental concerns」は一般的に地域全体の環境問題について言及する時に使われます。これは大気汚染や水質汚染などの広範な問題を含むことができます。
一方、「community environmental problems」は特定のコミュニティ内の環境問題を指します。例えば、特定の住宅地域でのごみ処理問題や、地域の公園での自然破壊など、より具体的で限定的な問題を指すことが多いです。
回答
・noise issues from my neighbors at night
・neighborhood environmental issues
例文:
Where can I seek help regarding noise issues from my neighbors at night?
(夜間の隣人からの騒音問題について、どこに相談すればよいですか?)
背景が記載してあったため、「近隣環境問題」を、より具体的な説明を加えた形で記述しました。
「noise issues from my neighbors at night」で「夜間の近隣住民の騒音問題」という意味ですね。
以下のような表現もできます。
例文:
Where should I go to discuss neighborhood environmental issues?
(近隣環境問題はどこに相談したらいいですか?)
こちらはよりシンプルに直訳した表現としました。
「neighborhood environmental issues」で「近隣環境問題」となります。
「issue」は「problem」とほぼ同義で、入れ替えて使うことも可能です。
回答が参考になれば幸いです!