shiori

shioriさん

2023/11/14 10:00

貯蓄額 を英語で教えて!

夫は別に自分で通帳を管理しているので、「夫の貯蓄額を知らない」と言いたいです。

0 73
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Savings amount
・Amount saved
・Amount of savings

I don't know my husband's savings amount, he manages his own bankbook.
夫が自分で通帳を管理しているので、私は夫の貯蓄額を知りません。

「Savings amount」は「貯蓄金額」を指す英語表現です。日常生活、特に金融や家計の管理に関する会話や文章でよく使われます。例えば銀行での口座開設やローンの申請、家計の予算作成、退職後の生活費の計算などの際に、「Savings amount」を問われたり、確認することがあります。また、将来の目標を達成するためにどれくらい貯蓄が必要かを検討する場面でも用いられます。

I don't know the amount saved in my husband's bank account because he manages it himself.
夫が自分で通帳を管理しているので、夫の貯蓄額はわかりません。

I don't know the amount of savings my husband has because he manages his own bank account.
夫が自身の銀行口座を管理しているので、夫の貯蓄額がどのくらいあるのか私は知らないです。

Amount savedは、特定の取引、取引期間、または特定の商品またはサービスの購入から得られる節約額を指します。例えば、セールや割引によってどれだけ節約したかを示します。「I bought this dress on sale, so the amount saved was $20」。
一方、Amount of savingsは、通常、銀行口座や投資などに蓄積された総額を指します。これは、長期的な貯蓄や緊急基金を表すためによく使用されます。「My amount of savings allows me to buy a new car」。

totoro0

totoro0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 22:25

回答

・Savings

上記は「貯蓄額」や「貯金額」という意味です。
ちなみに、最後の「s」がない「saving」という単語は「倹約の」や「節約」という意味になります。

例文
I don't know my husband's savings.
私は夫の貯蓄額を知らない。

「husband」は「夫」という意味で、「妻」は「wife」といいます。
ちなみに「配偶者」は「spouse」といいます。

例文
A: I can't stop buying clothes.
服を買うのをやめられないんだよね。
B: That's why your savings are very little.
だから貯金額少ないんだね。

「that's why」は「それが理由で」や「だから~だ」という意味です。

役に立った
PV73
シェア
ポスト