プロフィール

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 375

Can I take the amenities home? 「アメニティは持ち帰れますか?」 「Can I take the amenities home?」は「アメニティは持ち帰り可能ですか?」という意味です。ホテルや旅館、宿泊施設などで提供されるアメニティ(シャンプー、ボディソープ、歯ブラシなどの生活必需品)について、チェックアウト時に持ち帰っても良いかどうかを尋ねる際に使われます。この表現は、一般的には宿泊施設のフロントスタッフや清掃スタッフに対して使います。 Is it okay to take the amenities with me? 「アメニティは持ち帰れますか?」 Am I allowed to bring the amenities home? 「アメニティは持ち帰り可能ですか?」 「Is it okay to take the amenities with me?」は、その場にいる時にアメニティを持って行くことが適切かどうかを尋ねる表現です。一方、「Am I allowed to bring the amenities home?」は、特に「家に持ち帰る」ことに焦点を当てて、その許可を確認しています。両者の違いは微妙ですが、前者は一般的な状況で、後者は特にホテルのアメニティを自宅に持ち帰ることが許されているかどうかを確認する際に使用されます。

続きを読む

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 158

The miso soup is a bit salty! 味噌汁が少ししょっぱいね! 「Salty」は英語スラングで、「イライラした」「怒った」「腹を立てた」などの意味を表す際に用いられます。特にゲームの敗北や不運な結果に対する不満や怒りを表現するのによく使われます。例えば、「彼はゲームで負けてsaltyになった」のように使用します。なお、文字通りの意味では「塩辛い」を意味します。 This miso soup has too much salt! 「この味噌汁、塩分が多すぎる!」 The miso soup is a bit over-seasoned! この味噌汁、ちょっとしょっぱいね! Too much saltは直訳で「塩分が多すすぎる」という意味で、食べ物が塩っぱすぎることを指します。一方、Over-seasonedは「調味料が多すぎる」という意味で、食べ物が塩だけでなく他のスパイスやハーブなども含めて全体的に味が濃すぎることを指します。したがって、料理が塩だけで味が強すぎるならToo much salt、複数の調味料が多すぎて味が強すぎる場合はOver-seasonedを使用します。

続きを読む

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 266

I'm tired of living in the countryside. I want to head to the city! 田舎での生活にはもう飽きました。都会へ出たい! 「Head to the city」は「都市/街に向かう」という意味で、移動や移住、出張などのシチュエーションで使われます。一時的な訪問や長期的な滞在のどちらでも使用可能です。また、「city」は具体的な都市名に置き換えることもできます。「Head to Tokyo」なら「東京に向かう」となります。 I'm tired of country life. I feel like going into the city. 田舎暮らしには飽きた。都会に出かけたい気分だ。 I'm tired of rural life, I'm heading towards the urban area. 田舎生活には飽きた、都会へ向かうつもりだ。 「Going into the city」は、都市部またはダウンタウンに向かうという一般的な表現で、日常の会話でよく使われます。その一方で、「Heading towards the urban area」はより公式で詳細な表現で、特定の都市部へ向かうというニュアンスを持っています。具体的な目的地がある場合や、道順を説明する場合などに使われることが多いです。

続きを読む

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 249

I'm fluent in English. 私は英語がペラペラです。 「Fluent in English」は英語が流暢であることを表しており、日常会話をスムーズにこなせるだけでなく、ビジネスや学術的な場面でも難なく英語を使用できる能力を指します。レジュメや自己紹介で自身の英語力をアピールする際や、語学力が求められる職場や状況で使われます。また、他者の英語力を評価するときにも使用されます。 I'm fluent in English, although it's my second language. 「英語は私の第二言語ですが、それに流暢です。」 I'm proficient in English, so you can speak to me without any worries. 「私は英語が堪能なので、何も心配せずに私と話すことができます。」 「English is my second language」は、自分の母国語以外の言語として英語を話すことを示しています。一方、「I'm proficient in English」は、自分の英語の技能が高度であることを示しており、ネイティブレベルで話すことができることを主張しています。前者は英語を話す能力を示すが、それがどのレベルであるかは明示していません。後者は明確に高いレベルの英語能力を主張しています。

続きを読む

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 111

I just noticed that there was leakage of juice from my lunchbox. I'm sorry for the smell of stew filling the room. 「私の弁当から汁が漏れ出していたことに気づきました。煮物の匂いで部屋がいっぱいになってしまって、ごめんなさい。」 「Leakage of juice」は、「ジュースの漏れ」を意味します。この表現は、ジュースのパッケージや容器が破損や不具合により、ジュースが漏れ出してしまう状況を示します。例えば、スーパーマーケットでジュースを買ったが、家に帰ったら袋の中がぬれていて、ジュースが漏れていたという時や、ジュースボトルのキャップがきちんと閉まっていなかったために、バッグの中にジュースが漏れ出してしまったという状況などに使えます。 I just realized my lunch had a juice spillage, sorry for the smell. 「私の弁当が汁漏れしていました。匂いで迷惑をかけてすみません。」 I just realized that there's been a juice seepage from my packed lunch. I'm sorry. 「私の弁当から汁が漏れていたことに気づきました。ごめんなさい。」 Juice spillageとJuice seepageの違いは、事故や意図的なアクションによるものか、または時間と共に少しずつ漏れるものかによります。「Juice spillage」はジュースが突然こぼれ出ることを指し、たとえばジュースのコップを倒したり、ジュースがパックから溢れ出たりする場合に使います。一方、「Juice seepage」はジュースがゆっくりと漏れ出ることを指します。例えば、ジュースパックが少しずつ漏れている、またはジュースが冷蔵庫の底に少しずつ滲んでいる場合などに使います。

続きを読む