プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Oh, you got vaccinated? Which vaccine did you get? お、ワクチン接種したんだ?どこのを打ったの? ちなみに、「What vaccine did you get?」は「どのワクチン打った?」という気軽な聞き方です。ワクチン接種の話題が出た時に、相手がどんな種類を打ったか純粋な興味で尋ねる感じです。副反応の話など、会話を広げるきっかけとしても使えますよ。 Oh, cool. What vaccine did you get? お、いいね。どのワクチンを打ったの?
「列の最後尾に行ってください」という意味です。丁寧な"Please"がついていますが、基本的には「割り込まないで、ちゃんと後ろに並んでね」という注意や指示を表す直接的な表現です。 お店のスタッフがお客さんに言う場合や、列に割り込まれた人が少し強めに注意する時などに使われます。言い方次第で少しキツく聞こえることもあります。 Excuse me, please go to the back of the line. すみません、列の最後尾にお並びください。 ちなみに、このフレーズは行列に並ぼうとしている人に「列の最後尾はあっちですよ」と親切に教えてあげる時の決まり文句だよ。レジや人気アトラクションなどで、どこに並べばいいか分からず戸惑っている人を見かけた時に使える、とても自然で便利な一言なんだ。 Excuse me, the end of the line is over there. すみません、列の最後尾はあちらです。
「別のカードはありますか?」という意味です。 お店でクレジットカードが使えなかった時に「他のカードはありますか?」と店員さんに聞かれるのが定番。 また、トランプゲーム中に「もう一枚カード持ってる?」と聞く時や、ポイントカードなどを複数持っているか尋ねる場面でも使えますよ! I'm sorry, this card has expired. Do you have another card? 申し訳ありません、このカードは有効期限が切れています。他のカードはお持ちですか? ちなみに、このフレーズはレジでカードが使えなかった時に「あらら、このカードだめみたい。別のカードで試してもらえます?」くらいの軽い感じで使えます。店員さんを責めるニュアンスはなく、あくまで「別の方法を試したい」と丁寧にお願いする、とても自然で丁寧な表現ですよ。 I'm sorry, this card has expired. Do you have a different card I could try? 申し訳ありません、このカードは有効期限が切れています。他のカードをお持ちですか?
レストランやホテルなどで「ご予約はされていますか?」と聞くときの定番フレーズです。 店員さんがお客さんに使うのが一般的ですが、友達との待ち合わせで「席、予約してある?」とカジュアルに聞く時にも使えます。丁寧さとフレンドリーさのバランスが良く、とても便利な一言です。 Do you have a reservation? ご予約はされていらっしゃいますか? ちなみに、"Have you booked a table?" は「テーブル予約した?」という直接的な質問だけでなく、「人気店だから予約しておいた方がいいかもね」といった、相手への気遣いや提案のニュアンスで使うことも多いよ。食事の約束をした友人との会話で、お店の混雑を心配するときなどにぴったりの一言です。 Have you booked a table with us this evening? 今夜、テーブルのご予約はされていらっしゃいますか?
レストランなどで、誰かに「会計伝票を店員さんに渡して」とお願いする時のフレーズです。 少し直接的な言い方なので、家族や友人など親しい間柄で使うのが自然です。例えば、テーブルに置かれた伝票を指して「これ、店員さんに渡しといて」と頼むような場面で使えます。 When you're ready, please hand this check to the staff at the entrance. お会計の準備ができましたら、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください。 ちなみに、「Give the bill to your server.」は、レストランなどで勘定書きを店員さんに渡してね、という意味で使います。例えば、友達が「この伝票どうする?」と聞いてきた時に「店員さんに渡して」と伝えるような、ごく自然な日常会話の表現です。クレジットカードを挟んで渡す時などによく使われますよ。 When you're ready, please give the bill to your server at the entrance. お食事がお済の際は、こちらの伝票を入り口のスタッフにお渡しください。