takaさん
2022/07/05 00:00
タクシーを手配して欲しい を英語で教えて!
移動手段がないので、「タクシーを手配して欲しい」と言いたいです。
回答
・Could you call a taxi for me?
・Can you arrange a taxi for me?
・Could you book me a cab?
Could you call a taxi for me? I don't have any other way to get there.
タクシーを呼んでもらえますか?他に行く手段がないんです。
"Could you call a taxi for me?" は、他の人にタクシーを呼んでほしいと依頼する丁寧な表現です。例えば、ホテルのフロントデスクやレストランのスタッフに頼む際に非常に適しています。このフレーズはビジネスシーンや外国で旅行している時にも便利です。相手に対して直接的でなく、礼儀正しい依頼をすることで、好印象を与えやすくなります。また、この表現は急を要する状況でも過剰に緊張感を持たせず、スムーズにお願いができる点で有用です。
Can you arrange a taxi for me?
タクシーを手配してもらえますか?
Could you book me a cab? I don't have any other way to get there.
タクシーを手配してもらえますか?他に行く手段がありません。
「Can you arrange a taxi for me?」は「タクシーを手配してもらえますか?」のようなフレンドリーかつカジュアルな頼み方です。友人や家族、あるいは職場の同僚など親しい相手への依頼に向いています。一方、「Could you book me a cab?」は「タクシーを予約していただけますか?」というフォーマルな表現です。ホテルのスタッフやビジネスシーンで使うのに適しています。また、「book」という言葉は正式な予約を意味し、計画的な手配を強調します。
回答
・I would like you to arrange a taxi for me.
・I want you to arrange a cab for me.
I would like you to arrange a taxi for me.
タクシーを手配して欲しい。
would like you to は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現になります。また、arrange は「手配する」「整える」などの意味を表す動詞です。
I don't have any transportation on the spot so I would like you to arrange a taxi for me.
(現地では移動手段がないので、タクシーを手配して欲しい。)
I want you to arrange a cab for me.
タクシーを手配して欲しい。
want you to は、直接的なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現になります。また、cab も「タクシー」という意味を表す名詞で、アメリカ英語でよく使われる表現になります。
I have to back to the office in a hurry, so I want you to arrange a cab for me.
(急いで事務所に戻らなきゃいけないから、タクシーを手配して欲しい。)