プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
I want you to know that I would never do anything to hurt you. 君に知ってほしいんだ、僕は君を傷つけるようなことは絶対にしないよ。 「I would never do anything to hurt you」は「あなたを傷つけるようなことは絶対にしない」という意味です。相手に対する強い思いや誠実さを表現する際に使われます。恋人や親友、家族など、自分が大切に思っている人に対しての約束や保証として使われることが多いです。また、誤解や不信が生じた際に、自分の気持ちを強く伝えるためにも使用されます。 Sitting at the park with you, I just want to promise you something. I promise I'll never do anything to cause you pain. 公園で君と一緒にいると、何かを約束したい気持ちになるんだ。君を傷つけるようなことは絶対しないよ、と約束するよ。 While we're here in this park, I want you to know that I swear I will never bring you any harm. 私たちがこの公園にいる間、君に絶対に傷つけることはしないと誓うよ。 「I promise I'll never do anything to cause you pain」という表現は日常的なコミュニケーションでより一般的に使われます。感情的な痛み(心の痛み)を引き起こすことはないと誓うときに使います。一方、「I swear I will never bring you any harm」はより強い誓いを示し、物理的な害(身体への危害)をも含めて何も悪いことは起こさないと誓います。この表現はより公式なシチュエーションや、誓いを強調したいときに使われます。
We're going on a tour arranged by the hotel, so please come in comfortable walking shoes. ホテルが手配したツアーに参加しますので、歩きやすい靴でお越しください。 「Please come in comfortable walking shoes.」は、直訳すると「歩きやすい靴で来てください」となります。このフレーズは、主に長時間歩く予定のあるイベントや集まり、旅行やハイキングなどのアクティビティを計画している場合に使用されます。また、新しい靴やハイヒールなど、足に負担をかける靴を避け、快適に歩ける靴を選んでほしいというニュアンスも含まれています。 If you're joining our hotel-arranged tour, please wear shoes that are easy to walk in. ホテルが手配したツアーに参加する場合は、歩きやすい靴を履いてきてください。 If you're joining the hotel-arranged tour, make sure to wear your comfy walking shoes. ホテルが手配したツアーに参加される方は、歩きやすい靴をお履きになってください。 「Please wear shoes that are easy to walk in」は一般的に歩きやすい靴を履くようにという指示で、具体的な靴の種類や快適さについては言及していません。例えば、安全性が重視される場面などで使われます。「Make sure to wear your comfy walking shoes」は、特定の「歩きやすく快適な靴」を履くようにという指示で、よりカジュアルな状況や長時間歩く予定のある場合に使われます。
They applied the official website discount because it was cheaper than using the reservation app. 予約アプリを使うよりも安かったので、公式ウェブサイトの割引を適用してくれました。 「Apply the official website discount」は「公式ウェブサイトの割引を適用する」という意味です。主に、商品やサービスをオンラインで購入する際に、公式ウェブサイトで提供されている割引を利用する場合に使われます。たとえば、公式ウェブサイトでのみ提供されている割引コードがある場合や、公式ウェブサイトでの購入が特別価格になるなどのケースです。購入手続きする際に割引を適用するため、「Apply the official website discount」という指示が表示されることがあります。 I was able to apply the discount from the official website. 公式ウェブサイトからの割引を適用することができました。 They applied the discount from the official website. 公式ウェブサイトの割引を適用してくれました。 Use the discount from the official websiteは、公式ウェブサイトから得られる割引を利用するように誰かにアドバイスや指示を出しています。一方で、Implement the discount from the official websiteは、公式ウェブサイトの割引をシステムやプロセスに組み込むように指示しています。つまり、前者は一般的な消費者に向けた指示、後者はシステム管理者や開発者に向けた指示となります。
Wow, your style is really out there. You've really changed a lot, haven't you? ワオ、あなたのスタイルは本当に個性的だね。すっごい変わったね、そうじゃない? このフレーズは、ある人が前回会ったときから物理的、精神的、または行動的に大きな変化を遂げたことを指摘するときに使います。感情的なニュアンスは文脈によります。悪い意味で使うこともあれば、成長や進歩を認める良い意味で使うこともあります。例えば、長い間会っていない友人に対して、その人が大人になったり、性格が変わったりしたことを指摘する際に使うことができます。 You've come a long way, haven't you? Your style is really different now! 「すごいね、どんどん変わってきたね。スタイルが全然違うよ!」 You're a whole new person, aren't you? I've never seen you in such wild fashion before. 「全く新しい人みたいだね。こんな奇抜なファッションで君を見たことがないよ。」 You've come a long way, haven't you?は、相手が大きな進歩や成長を遂げたと感じたときに使います。例えば、スキルや経験が大きく向上した場合などです。 一方、You're a whole new person, aren't you?は、相手が全く新しい自分に変わったと感じたときに使います。これは、性格や態度の大きな変化、または人生の大きな転機を経験したことを指すことが多いです。
Would you like extra whipped cream on your Frappuccino? フラペチーノに追加でホイップクリームを入れますか? 「Would you like extra whipped cream?」は「ホイップクリームを追加しますか?」という意味です。主にカフェやレストランなどで、コーヒーやデザートを注文した際にスタッフが客に対して使う表現です。ホイップクリームが基本的に含まれているメニューに対して、さらにホイップクリームを多めに入れることを確認する時に使われます。客の好みに合わせてサービスを提供する際の丁寧な言葉遣いです。 Do you want more whipped cream on your Frappuccino? 「フラペチーノに追加でホイップクリームを入れますか?」 Would you like a little more whipped cream on top of your Frappuccino? フラペチーノにもう少しホイップクリームを追加しましょうか? Do you want more whipped cream?は直接的な質問で、相手がホイップクリームをさらに欲しいかどうかを尋ねています。一方、How about a little more whipped cream on top?はより提案的な表現で、相手がホイップクリームをさらに追加することを考えてみてはどうかと提案しています。前者は確認の意味合いが強いですが、後者は新たな提案を出している感じがします。