プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :2,535
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Japan is already short-handed and the aging population with fewer children will exacerbate this labor shortage in the future. 「日本は既に人手不足で、少子高齢化が進むことで、この労働力不足は今後さらに深刻化するでしょう。」 「Short-handed」は、人手不足や要員不足を表す英語表現で、スタッフやチームメンバーが足りない状況を指します。例えば、繁忙期に従業員が病欠したり、休暇を取ったりした時や、予想以上の仕事が舞い込んで来た時などに使います。また、スポーツのコンテキストでは、選手が負傷や退場によりチームがフルメンバーでない状態を指すこともあります。 Japan is already understaffed, and with a rapidly aging population and declining birthrate, the labor shortage will likely become even more severe. 日本はすでに人手不足で、急速に高齢化が進み出生率が下がっているため、労働力不足は今後さらに深刻化するでしょう。 Given that Japan is already spread thin in terms of labor force, the aging population and declining birth rate will likely exacerbate the labor shortage. 日本の労働力はすでに手薄で、高齢者の増加と出生率の低下がこれをさらに悪化させるでしょう。 "Understaffed"は、特定の仕事やプロジェクトを適切に遂行するための人員が不足している状況を指す。ネイティブスピーカーは、職場や店舗などで人手が足りないときにこの言葉を使います。一方、"Spread thin"は、利用可能なリソース(人員、時間、資金など)が多くのタスクや責任に分散され、それぞれが適切に対応できないほどになっている状態を指す。個人が多くのタスクを抱えてストレスを感じているときや、企業が限られた資源を多くのプロジェクトに分散しているときなどに使われます。
I'm sorry, but I'm out of my depth with this task. 「申し訳ありませんが、この仕事は私のキャパを超えていて対応できません。」 「Out of one's depth」とは、「自分の能力や知識を超えた状況に置かれる」を意味する英語のフレーズです。この表現は、人が自分の経験やスキルレベルを超える難解な問題に直面したとき、または理解できない状況に直面したときによく使われます。例えば、非常に複雑な問題を解決するためにミーティングに参加したが、議論が専門的すぎてついていけないと感じたときなどに「I'm out of my depth」(私には難しすぎる)と言うことができます。 I'm sorry, but I think I've bitten off more than I can chew with this task. 申し訳ありませんが、この仕事は私のキャパを超えていて手に余ってしまいます。 I'm in over my head with this job. I can't handle it. この仕事は私のキャパを超えています。対応できません。 "Bite off more than one can chew"は、自分が処理可能な量以上の仕事や責任を引き受けたときに使われます。それはある程度自己判断によるものです。一方で"In over one's head"は、自分が完全にコントロールを失い、状況が自分の能力を超えたときに使われます。このフレーズは、予期せぬ問題や困難に直面したときに用いられます。
There aren't many tall buildings to block the view, so the scenery is great. 高い建物が少ないので遮るものがなく、景色がいいです。 「To block」は「ブロックする」「遮る」「阻止する」などの意味を持つ英語の動詞です。物理的な障害物を設けて道を塞ぐことから、情報の伝達を遮断することまで幅広い使い方が可能です。SNSで特定の人からのメッセージを受け取らないように設定する場合や、相手の行動を妨げる場合などによく使われます。また、スポーツの世界では、バスケットボールでショットを阻止する行為を「ブロック」と表現します。 There are few tall buildings to obstruct the view, so the scenery is beautiful. 「高い建物が少ないので、景色を遮るものがなく、とても美しいです。」 There are few tall buildings to cover the view, so the scenery is nice. 高い建物が少ないので景色を遮るものがなく、景色がいいです。 "To obstruct"は物理的または抽象的に何かが進行や動きを妨げることを意味します。例えば、道路が工事で封鎖されている場合や、プロジェクトが問題によって遅延している場合などです。一方、"to cover"は物体が何かを覆って隠すことを指します。例えば、雲が太陽を覆う、または布でテーブルを覆うなどの状況で使います。これらは物理的な覆い方だけでなく、情報を隠すメタファーとしても使われます。
We were admonished to refrain from whispering during the class observation. 授業参観中は私語を慎むようにと注意を受けました。 「Refrain from whispering」とは、「ささやくのを控える」という意味です。ミーティングや授業など、集団で何かを聞いている最中に他の人とささやき話をすると、集中を妨げたり、他の人の気を散らせたりする可能性があります。そのため、このフレーズは主に、集中や静寂が求められる場面で使われます。また、他人の秘密をささやいて広めないようにという意味合いでも使えます。 During the class observation, we were cautioned to avoid private conversations. 授業参観中は、私語を慎むようにと注意を受けました。 During the class observation, we were asked to keep personal chatter to a minimum. 授業参観中は、私語を慎むようにと注意を受けました。 "Avoid private conversations"は、特定の人と個別に話すことを避けるようにという意味で、通常は会議やグループディスカッションなどの形式的な状況で使われます。一方、"Keep personal chatter to a minimum"は、個人的な話題でのおしゃべりを最小限に抑えることを指し、仕事中や学習中など、集中が必要な状況で使われます。前者は特定の人とのコミュニケーションを制限することを強調し、後者は話題の内容に焦点を当てています。
I'll request a redelivery since the courier came while I was out. 私が外出中に宅急便が来ていたので、再配達をお願いしよう。 "Redelivery"は「再配達」と訳されることが多いです。郵便物や宅配便などが一度配達されたけど、受け取り手が不在や受け取れなかった場合に、再度配達を行うことを指します。再配達の申し込みは、電話やインターネットなどで行うことが一般的です。シチュエーションとしては、自宅で荷物を受け取ることができなかったときや、配送先を変更したいときなどに使えます。 I missed the courier, so I'll request for a reshipment. 宅急便を見逃したので、再配達を依頼しよう。 I missed a delivery, so I need to arrange for a redelivery. 宅急便を受け取れなかったので、再配達を手配しなければならない。 "Reshipment"と"Redelivery service"は両方とも商品の再配送を意味しますが、シチュエーションやニュアンスに違いがあります。"Reshipment"は通常、商品が配送中に損傷したり、配送先が間違っていたりした場合に使われ、商品を再度出荷することを指します。一方、"Redelivery service"は主に配送先に誰もいなかった場合、または受け取りに失敗した場合に商品を再配送するサービスを指します。これは特に郵便局や宅配便会社が提供するサービスのことを指すことが多いです。