myu

myuさん

2023/04/13 22:00

再配達 を英語で教えて!

不在中に宅急便が来ていたので、「再配達をお願いしよう」と言いたいです。

0 1,205
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Redelivery
・Reshipment
・Redelivery service

I'll request a redelivery since the courier came while I was out.
私が外出中に宅急便が来ていたので、再配達をお願いしよう。

"Redelivery"は「再配達」と訳されることが多いです。郵便物や宅配便などが一度配達されたけど、受け取り手が不在や受け取れなかった場合に、再度配達を行うことを指します。再配達の申し込みは、電話やインターネットなどで行うことが一般的です。シチュエーションとしては、自宅で荷物を受け取ることができなかったときや、配送先を変更したいときなどに使えます。

I missed the courier, so I'll request for a reshipment.
宅急便を見逃したので、再配達を依頼しよう。

I missed a delivery, so I need to arrange for a redelivery.
宅急便を受け取れなかったので、再配達を手配しなければならない。

"Reshipment"と"Redelivery service"は両方とも商品の再配送を意味しますが、シチュエーションやニュアンスに違いがあります。"Reshipment"は通常、商品が配送中に損傷したり、配送先が間違っていたりした場合に使われ、商品を再度出荷することを指します。一方、"Redelivery service"は主に配送先に誰もいなかった場合、または受け取りに失敗した場合に商品を再配送するサービスを指します。これは特に郵便局や宅配便会社が提供するサービスのことを指すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 14:01

回答

・redelivery

「再配達」は英語では redelivery と表現することができます。

It seems that the courier arrived while I was away, so I will request a redelivery.
(不在中に宅急便が来ていたみたいだから、再配達をお願いしよう。)
※ courier(宅急便業者、配達人、など)

Since this industry is short of manpower, it is necessary to think about a system for redelivery.
(この業界は人材不足なので、再配達に関するシステムを考える必要がある。)
※ shortage of manpower(人材不足、人手不足、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,205
シェア
ポスト