Jasmine

Jasmineさん

2023/10/10 10:00

再配達をお願いする を英語で教えて!

不在票が入っていたので「再配達をお願いします」と言いたいです。

0 867
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/17 13:04

回答

・Could you please redeliver my package?
・I'd like to schedule a redelivery.

不在などで荷物を受け取れなかった時に、配送業者へ「荷物を再配達していただけますか?」と丁寧にお願いする定番フレーズです。電話やメール、チャットなど、相手に敬意を払いつつ再配達を依頼したい場面で幅広く使えます。

Hi, I missed a delivery and got a notice. Could you please redeliver my package tomorrow afternoon?
こんにちは、荷物を受け取れず不在票が入っていました。明日の午後に再配達をお願いできますか?

ちなみに、「I'd like to schedule a redelivery.」は「再配達をお願いしたいのですが」という丁寧な言い方だよ。不在票を見て配送業者に電話する時や、オンラインで手続きする時にぴったり。命令じゃなく、お願いするニュアンスだから、相手に好印象を与えられる便利なフレーズなんだ。

I'd like to schedule a redelivery; I have a missed delivery slip here.
不在票が入っていたので、再配達をお願いしたいのですが。

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 02:05

回答

・Ask for a redelivery.

Ask for a redelivery.
(再配達をお願いする。)

「再配達」は、英語で「redelivery」といいます。「お願いする」は、「ask」を使います。「redelivery」は、名詞ですが、「再配達する」と言いたいときには、動詞の「redeliver」を使います。「package」は、「荷物や小包」を表します。「I would like to ask」や「Could you please」は、相手に丁寧にお願いをするときの言い方です。

I would like to ask for a redelivery of my package.
(再配達をお願いします。)

Could you please redeliver my package?
(小包を再配達していただけますか。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV867
シェア
ポスト