takimotoさん
2024/04/16 10:00
配達先、すごく遠いな を英語で教えて!
宅配便を配達するときに「この配達先、すごく遠いな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・delivery destination is really far away
・delivery destination is greatly remote
「配達先」は名詞句で「delivery destination」と言います。
構文は、第二文型(主語[delivery destination]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[really far away])で構成します。
第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係になるので「配達先=すごく遠い」になります。
たとえば"This delivery destination is really far away."とすれば「この配達先は本当に(=すごく)遠いですね」の意味になりニュアンスが通じます。
また「遠い」を形容詞「remote」に代えて、副詞も「非常に」の「greatly」を使い"This delivery destination is greatly remote."とすると「この配達先は非常に遠いですね」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
回答
・This delivery destination is so far.
・The shipping address is far away.
1.This delivery destination is so far.
この配達先、すごく遠いな
配達先は、英語で、" delivery destination"と表現することができます。また、「遠い」は、英語で"far"です。今回は、「すごく遠い」と言いたいので、強調を表す"so"をつけて、"so far"としています。
2.The shipping address is far away.
この配達先、すごく遠いな
この例文では、配送先を"shipping address "で表現しています。「配送先の住所」という意味ですが、住所がここから、遠く離れていると表すことで、配送先が遠いことを示しています。