mayoさん
2023/10/10 10:00
この曲、すごく好きなんだ。 を英語で教えて!
特定の曲が大好きな時に、「この曲、すごく好きなんだ。」と言いたいです。
回答
・I love this song.
・This song is my jam.
「この曲、大好き!」という強い気持ちを表すフレーズです。単に「好き」というより、もっと感情的で「最高!」「神曲!」といったニュアンス。
お気に入りの曲が流れてテンションが上がった時、ライブで感動した時、誰かにおすすめしたい時など、様々な場面で気軽に熱意を伝えられます。
Oh, I love this song! It's my jam.
ああ、この曲大好き!私のイチオシなの。
ちなみに、「This song is my jam.」は「この曲、めっちゃ好き!」って意味のスラングだよ。自分の十八番だったり、聴くとテンションがブチ上がるお気に入りの曲を指すんだ。友達とのドライブ中やパーティーで好きな曲が流れた時に「これこれ!私のイチオシ!」みたいなノリで使えるよ!
Turn up the volume! This song is my jam!
音量を上げて!この曲、すごく好きなんだ。
回答
・I really like this song.
・I am a big fan of this song.
「この曲、すごく好きなんだ。」は英語では以下の2通りの方法で表現することが可能です。
I really like this song.
この曲が本当に大好きなんだ。
こちらは文字通り「好き」と言う意味の動詞の「like」を使った形になります。「really」で修飾することが「本当に好き」というニュアンスは付け加えることができます。
続いて以下です。
I am a big fan of this song.
この曲の大ファンなんだ。
「big fan of ~」は「〜のファン、〜がとても好き」などの意味を持つイディオム表現で、ネイティブスピーカーの会話では頻出の表現です。「not」を用いた否定系の形で「あまり好きではない」と言うこともできます。
I am not really a fan of coffee.
コーヒーはあんまり好きじゃないかな。
参考になれば幸いです。
Japan