プロフィール
ha7
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :3,249
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はha7です。現在、ルーマニアに住んでおり、オーストリアでの留学経験を通じて、英語教育に深い情熱を持つようになりました。異国での生活は、私の英語教育アプローチに多次元的な視野をもたらしています。
オーストリアでの留学体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の独特の挑戦と喜びを私に教えてくれました。異文化との対話は、私の教育スタイルに柔軟性と理解の深さを加えています。
英検では最上位の資格を保持しており、これは私の英語の広範囲な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア7.0を達成し、アカデミックな英語能力と国際的なコミュニケーションスキルを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実用的な会話技術の向上まで、幅広くサポートします。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習をサポートし、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「帽子を粋に(いきに)斜めにかぶって」という意味です。自信に満ちていたり、陽気でおしゃれな雰囲気を表します。 実際に帽子をかぶる時だけでなく、「元気を出して、堂々と行こうぜ!」のように、比喩的に誰かを励ます時にも使える、遊び心のあるフレーズです。 I guess wearing your hat at a jaunty angle is the new fashion trend. 帽子を粋に斜めにかぶるのが新しい流行りなんですかね。 ちなみに、「Wear your hat askew.」は「帽子を斜めにかぶる」という意味ですが、そこから「ちょっと気取ってみる」「粋な感じで」「少しハメを外す」といったニュアンスで使われます。普段と違うおしゃれをしたり、少し大胆な振る舞いをしたりする時に「たまにはいいね!」と肯定的に表現する、遊び心のあるフレーズです。 Is it a fashion statement to wear your hat askew these days? 最近は帽子を斜めにかぶるのがファッションなんですかね?
「心を込めてやる」「情熱を注ぐ」という意味です。単に頑張るだけでなく、愛情や熱意を持って、本気で何かに打ち込む様子を表します。 仕事や趣味、スポーツなど「これは本気でやりたい!」と思うことなら何にでも使えます。例えば、大切な人へのプレゼント選びや、文化祭の準備などで「Let's put our hearts into it!(魂を込めようぜ!)」みたいに使えますよ! I really put my heart into cheering for my daughter since it was her last game. 娘の引退試合だったので、熱を入れて応援しました。 ちなみに、「To get serious about something」は「〜に本腰を入れる」「本気になる」という意味で、今まで遊び半分だったり、真剣でなかった状態から、真剣に取り組む姿勢に変わる時に使えます。「そろそろダイエットに本腰を入れなきゃ!」みたいな決意表明にもぴったりですよ。 It was my daughter's final game, so I got serious about cheering her on. 娘の引退試合だったので、熱を入れて応援しました。
「Overnight guest」は、家に泊まりに来るお客さんのこと。友達、親戚、恋人など誰にでも使えます。「今夜泊まりの客がいるんだ」のように、カジュアルな会話で気軽に使える表現です。ホテルなどが宿泊客を指して使うこともあります。 We're seeing more overnight guests these days. 最近は泊まり客が増えてきています。 ちなみに、Houseguestは「家に泊まりに来ているお客さん」のこと。友達や親戚が数日から数週間滞在するイメージで、ホテルのお客さん(Guest)とは違う、もっと親しいニュアンスだよ。家族みたいに一緒にご飯を食べたりする、そんな関係性の時にピッタリ! We're having more houseguests stay over these days. 最近は泊まり客が増えてきています。
「飛び上がって喜ぶ」という意味で、思わずジャンプしちゃうほどの、ものすごい喜びや興奮を表す表現です。 合格発表、サプライズプレゼント、応援しているチームの逆転勝利など、最高の知らせを聞いて「やったー!」と叫びたくなるような嬉しい瞬間にピッタリです! You made me jump! 飛び上がるほど驚いたよ! ちなみに、「I nearly jumped out of my skin.」は「マジで飛び上がるほどビックリした!」というニュアンスで使えます。突然大きな音を聞いた時や、誰かに不意に脅かされた時など、心臓が跳ねるような驚きを表すのにピッタリな、ちょっと大げさで面白い表現です。 You called my name so suddenly from behind, I nearly jumped out of my skin. 後ろから突然名前を呼ばれたから、飛び上がるほど驚いたよ。
「to cover the cost」は「費用をまかなう」「経費をカバーする」という意味で、必要な金額をちょうど満たすニュアンスです。 例えば、「イベントの参加費は、会場代をまかなうために使います」や「このアルバイト代で、旅行の費用をカバーできそうだ」のように、特定の目的に必要なお金を、何らかの収入や資金で補う状況で使えます。ビジネスから日常会話まで幅広く使える便利な表現です。 Please pay 1,000 yen each to cover the cost. 一人千円ずつ費用を負担してください。 ちなみに、"I'll foot the bill." は「ここは私が払うよ」という意味で、勘定書き(bill)の足(foot)、つまり合計金額を全部持つよ、というイメージです。友人との食事や飲み会などで、ちょっと気前よく「全部おごるよ!」と言いたい時に使える、少しくだけたカッコいい表現ですよ。 The total comes to 1,000 yen each, but don't worry, I'll foot the bill for everyone. 合計で一人千円になりますが、心配しないでください、全員分を私が支払います。