Erikawaさん
2023/11/14 10:00
つま先が指2本分余ってる を英語で教えて!
靴が少し大きかったので、「つま先が指2本分余ってる」と言いたいです。
回答
・Having two fingers worth of space at the toe.
・Having two finger-widths of extra space in the toe.
・There's a thumb's width of room at the toe.
There's about two fingers worth of space at the toe in these shoes.
これらの靴のつま先には、指2本分のスペースがある。
この表現は、靴を試着する際によく使われます。足指が窮屈にならないように、つま先と靴の先端部分に指2本分のスペースがあることを示します。特に子供の成長を考慮した靴のサイズ選びや、ランニングシューズを選ぶ際に重要なポイントとされます。指2本分のスペースがあると、足が自然に動き、快適に歩くことができます。
These shoes are a bit big, I have two finger-widths of extra space in the toe.
この靴は少し大きいですね、つま先に指2本分の余裕があるんです。
There's a thumb's width of room at the toe in these shoes.
この靴のつま先には親指一本分の余裕があります。
これらのフレーズは、靴のフィット感を説明する際に使われます。Having two finger-widths of extra space in the toeというフレーズは、足の指部分に2本の指分の余裕があるときに使います。これは通常、靴が少し大きいことを示します。対照的に、There's a thumb's width of room at the toeは、指部分に親指1本分の余裕があることを示し、靴が適切なサイズであることを示す一般的なガイドラインを表します。つまり、前者は靴が大きすぎるかもしれない状況、後者は靴がちょうど良いサイズである状況で使われます。
回答
・two fingers of extra space at the toes
・two fingers of extra room at the front
extra は「 追加の、余分な」という意味の形容詞です。two fingers of 「指2本の」はspace at the toes「つま先の空間」を修飾します。
例
There's about two fingers of extra space at the toes.
つま先が指2本分余ってる。
「つま先」はat the front「先の方」とも表現できます。roomは、「物が収まるスペースや余地」の意味で使われています
例
There's a couple of fingers of extra room at the front.
つま先が指2本分余ってる。
ちなみに、two fingers of は、two cups of sugar「2カップの砂糖」のように、数量や程度として、ある物事の構成要素や所有、関連性を示しています。