yaidaさん
2023/08/28 10:00
つま先をピンと伸ばしなさい を英語で教えて!
バレエ教室で、練習中の生徒に「つま先をピンと伸ばしなさい」と言いたいです。
回答
・Point your toes.
・Stretch your toes out.
・Point your toes straight.
Remember to point your toes during the routine.
ルーティン中には、つま先を伸ばすことを忘れないでください。
Point your toes.は、足の指先を伸ばし、足全体を直線にすることを指示するフレーズです。主にバレエ、ヨガ、体操、フィギュアスケートなどの運動やダンスのコーチング、指導の際に使われます。また、体の姿勢を整えたり、ストレッチやエクササイズをする際にも使われます。直訳すると「あなたのつま先を指す」ですが、実際の意味は「つま先を伸ばす」や「足を伸ばす」です。
Remember to stretch your toes out as you hold this pose.
「このポーズを維持するときは、足の指を伸ばすことを忘れないでください。」
Point your toes straight during the exercise.
「エクササイズ中、つま先をピンと伸ばしなさい。」
Stretch your toes outは、足やつま先の筋肉を伸ばすことを意味します。通常、運動のウォームアップやクールダウン、または長時間座った後などに使用されます。一方、Point your toes straightは、特定の方向につま先を向けることを指示するフレーズで、バレエのレッスンやヨガのポーズなど、特定の体勢を取るときによく使われます。
回答
・(1)Stretch the toe pointedly
・(2)Extent the toe firmly
お尋ねの状況は、床に片足を付けて、もう一方の足の「つま先をピンと伸ばしなさい」だと想定しました。(1)、(2)も「(前、横、後ろに出した足の)つま先をピンと伸ばしなさい」と言う表現です。
(1)のpointedlyは「狙いを定めて」の他に、「指し示しながら」という意味でもあり、指で指すようにつま先がピンと伸びた状態を言っています。
(2)はextend「延ばす」、firmly「キッパリと」という意味で、しっかりとつま先を延ばすと言っています。
ところで足の部位について、おさらいと例文です。
leg→足の付け根からくるぶしまで
foot→くるぶしから下の部分
toe→足の指。footの一部
I have pain from my toe to the entire leg.
<つま先から脚全体に痛みがあります。>
体の部位の違いをしっかり覚えておくと便利ですね。