HIROKIさん
2025/07/29 10:00
背筋を、まっすぐに伸ばして座りなさい を英語で教えて!
食事中など、子供の姿勢が悪い時に「背筋を、まっすぐに伸ばして座りなさい」と英語で注意したいです。
回答
・Sit up straight.
・Don't slouch.
「背筋を伸ばして座ってね」「ちゃんと座りなさい」といったニュアンスです。
親が子供に、先生が生徒に、または医者が患者に姿勢を正すよう促す時によく使われます。命令形ですが、必ずしも厳しいわけではなく「姿勢が悪いよ」と優しく注意する場面でも使えます。
Sit up straight at the table, please.
テーブルでは、背筋を伸ばして座りなさい。
ちなみに、"Don't slouch." は「猫背にならないで」「シャキッとして」という感じです。親が子供に「姿勢を良くしなさい!」と注意したり、友達同士で「だらしない格好はやめなよ」と軽く声をかける時などに使えます。自信がなさそうに見える時にも使える一言です。
Don't slouch, sit up straight at the table.
背筋を伸ばして、ちゃんと座りなさい。
回答
・Please sit with your back straight.
「背筋を、まっすぐに伸ばして座りなさい。」は、上記のように表せます。
please : 〜してください、お願いします(副詞)
・丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれるので「〜しなさい」に近いニュアンスがあります。
back : 背中、腰、後ろ、援助(名詞)
straight : 真っ直ぐに、直接に(副詞)
・比喩的に「正直に」という意味でも使われます。
例)
You should tell me straight.
正直に教えてよ。
例文
Your posture is bad. Please sit with your back straight.
姿勢が悪いよ。背筋を、まっすぐに伸ばして座りなさい。
※bad は「悪い」「下手な」「不味い」といった意味の形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」といった意味でも使われます。
例)bad boy(不良少年、イケてる奴)
Japan