Seleniaさん
2023/05/12 10:00
背筋をぴんと伸ばす を英語で教えて!
生徒の姿勢が悪かったので、「背筋をぴんと伸ばしましょう」と言いたいです。
回答
・Sit up straight
・Straighten your back.
・Pull your shoulders back.
Please sit up straight, your posture is not good.
「背筋をぴんと伸ばしましょう、姿勢が悪いですよ。」
「Sit up straight」は「背筋を伸ばして座りなさい」という意味で、主に姿勢が悪い人への注意や指導に使われます。親が子供に、教師が生徒に、またはヨガの先生が生徒に向けて使うことがあります。姿勢を正すことで、集中力を高めたり、身体の健康を維持したりするために言われます。また、フォーマルな場や礼儀を重んじるシチュエーションでの指導にも使われます。
Straighten your back, you're slouching.
「背筋を伸ばして、猫背になっているよ。」
You should pull your shoulders back to improve your posture.
あなたの姿勢を改善するために、肩を後ろに引きましょう。
Straighten your backは背筋を伸ばす、背中をまっすぐにするという意味で、猫背や前かがみの姿勢を正す時に使います。一方、Pull your shoulders backは肩を後ろに引く、という意味で、肩が前に丸まっている、肩こりや姿勢の問題を指摘する時に使います。両者は共に良い姿勢を促す表現ですが、Straighten your backは全体的な姿勢、Pull your shoulders backは特に肩・上半身の姿勢に焦点を当てています。
回答
・straighten up one's back
背筋をぴんと伸ばすはstraighten up one's back で表現出来ます。
straighten upは"居ずまいを正す、体を起こす、上体を起こす、上体をおこす、襟を正す、姿勢を正す"と言う意味を持ちます。
Keep straightening up your back.
『背筋をぴんと伸ばしましょう』
When I straightened my back, I felt refreshed naturally.
『背筋をぴんと伸ばしたら、自然と気持ちもすっきりした』
ご参考になれば幸いです。