Nozomi

Nozomiさん

2023/11/11 15:05

それに反してを英語 で教えて!

わたしのボスは寛容だが、それに反してメンターは心が狭いを英語で言いたいです。

1 215
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/01 00:00

回答

・On the contrary
・In contrast to that,
・Conversely

My boss is tolerant, but on the contrary, my mentor is narrow-minded.
私のボスは寛容な人ですが、それに反して、私のメンターは心が狭いです。

「On the contrary」は、「それどころか」「反対に」といった意味を持つ英語表現です。自分の意見や考えが相手の述べたこととは正反対であることを示す時や、一般的な考え方とは異なる見方を提示するときなどに使います。また、誤解や誤った情報を訂正する際にも使われます。例えば、「あなたはその映画が嫌いだと思った。」「On the contrary, I loved it.」(反対に、私はそれが大好きだった)のように使います。

In contrast to that, my boss is tolerant, but my mentor is narrow-minded.
それに対して、私の上司は寛容だが、私のメンターは心が狭いです。

My boss is quite lenient, conversely, my mentor is narrow-minded.
私のボスはかなり寛容ですが、それに反して、私のメンターは心が狭いです。

Converselyは事実や状況が逆であることを示すのに使います。一方、「In contrast to that」は比較する2つのものが異なる方法であることを強調する際に使われます。「Conversely」は一般的に論理的な引き返しを指し、一方、「In contrast to that」はより視覚的な比較を示すことが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/13 11:18

回答

・on the contrary

単語は、「それに反して」を「on the contrary」と言います。前述されたことに強く反対的に比べるときに用います。

構文は、「ボスは寛容」も「メンターは心が狭い」も第二文型です。主語は「boss」と「mentor」、動詞がいづれもbe動詞、主語を補足説明する補語は「tolerant(形容詞 寛容な)」と「narrow-minded(形容詞 心が狭い)」になります。文節が二つになりますが、前段解説の「on the contrary」を接続詞的に用いて繋ぎます。

たとえば"My boss is tolerant, on the contrary my mentor is narrow-minded."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV215
シェア
ポスト