プロフィール

英語系資格

英検準1級, TOEIC935点

海外渡航歴

交換留学

自己紹介

私自身、英語学習に人生の大半を尽くしてきたので、少しでも他の方の英語学習のお役に立てればと思っています。

0 399
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Please wait here. ここで待っていてください。 基本的な表現です。 例文 Please wait here while I check if your table is ready. テーブルの準備ができているか確認しますので、ここで待っていてください。 while ~: ~する間 if + S + V は「もし~ならば」以外にも、「~かどうか」という意味でよく使われます。 2. Could you please wait here for a moment? ここで待っていてください。 1. よりも丁寧な表現です。Could you ~? だけでも「~してください。」という意味の丁寧な表現ですが、Could you please ~? はもっと丁寧な表現となります。 例文 Could you please wait here for a moment? I'll be right back. ここで待っていてください。すぐ戻ります。 人に待ってもらう場面で、よく使う表現として I'll be right back. 「すぐ戻ります」を是非覚えておくといいと思います。

続きを読む

0 654
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Can I take pictures here? ここは写真撮影OKですか? 一番幅広く使える表現です。 Can I ~? は「~してもいいですか?」という表現です。 例文 Can I take pictures here? I love the decoration! ここは写真撮影OKですか?飾りが素敵で! 2. Is it okay to take pictures here? ここは写真撮影OKですか? 1. より控えめな表現です。 Is it okay to + 動詞の原形 で「~してもいいですか?」という意味の控えめな言い方ができます。 例文 Is it okay to take pictures here? I don't want to break any rules. ここは写真撮影OKですか?ルール違反になりたくなくて。 3. Am I allowed to take photos here? ここは写真撮影OKですか? 直訳すると「ここで写真を撮ることは許可されていますか?」という意味なので、一番固いフォーマルな表現です。 allow to ~: ~することを許可する 例文 Am I allowed to take photos here? I don't see any signs. ここは写真撮影OKですか?特に注意書きがないので。 「注意書き」のことを英語ではよく sign と表現します。

続きを読む

0 79
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「洋画吹替派」は上記のように表現できます。 dubbed versions: 吹き替え版 foreign movies: 洋画 prefer は「~をより好む」という意味ですので、「~派」と言い換えることができます。 ちなみに、特定のものを指さないときの名詞は、一般的に、冠詞なしの複数形で表します。今回で言うと、特定の洋画の話をしているわけではないので、foreign movies と複数形で表記します。 例文 I prefer dubbed versions of foreign movies because I can focus more on the visuals. 映像に集中できるから、洋画吹替派。 focus on ~: ~に集中する

続きを読む

0 141
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. impossible not to laugh 爆笑不可避 文字通りの表現だとこちらが近いと思います。 impossible: 不可能な 例文 That video is impossible not to laugh at. あの動画は爆笑不可避だ。 laugh at ~ で「~を笑う」という意味で使われるため、笑う対象が文章の中に入っている場合は、laugh の後ろに at を付けてあげてください。 2. guaranteed to make you laugh 爆笑不可避 直訳すると「笑わせることを保証された」という意味なので、「爆笑不可避」という意味で自然に使われます。 例文 This movie is guaranteed to make you laugh. この映画は大爆笑不可避だ。 こちらは、make + 人 + laugh で「人を笑わせる」という表現ができ、対象が必要ない表現なので at は必要ありません。

続きを読む

0 153
Konanana

Konananaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「猫背矯正中」は上記のようにすることが表現できます。 work on ~ は「~に取り組む」という意味なので、「~中」と言い換えることができます。 「猫背」は英語で hunchback や rounded shoulders とも言えますが、correcting my posture の方が「猫背矯正」という意味で自然な表現となります。 correct: 修正する、正す、補正する posture: 姿勢 例文 I'm working on correcting my posture because I'm concerned about my body shape. I hope it will make my figure look nicer. 体形が気になるので、猫背矯正中です。体形がきれいになったらいいな。 be concerned about ~: ~について心配である、~について不安である make + A + 形容詞/動詞の原形: Aを~させる

続きを読む