プロフィール
Konanana
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
英検準1級, TOEIC935点
海外渡航歴
交換留学
自己紹介
私自身、英語学習に人生の大半を尽くしてきたので、少しでも他の方の英語学習のお役に立てればと思っています。
「この店はクレジットカード対応ですか?」は上記のように表現することができます。 pay by credit card で「クレジットカードで払う」という意味なので、「クレジットカード対応」と言い換えることができます。お店で言っているということなので、「このお店は」という表現は省略する方が自然です。 例文 A: Can I pay by credit card? この店はクレジットカード対応ですか? B: Sorry, we only accept cash. すみません、現金のみです。 accept: 受理する、受け入れる cash: 現金 ビジネスで話すときは、I よりも We を主語にすることが多いです。今回の場合で説明すると、その店員が受理しないと個人で決めたのではなく、そのお店として現金のみの対応としているため、We を使います。
「ここで飲み物を買えますか?」は上記のように表現することができます。 Can I buy~?:「~は買えますか」 A: Can I buy drinks here? ここで飲み物を買えますか? B: I'm sorry, drinks are only sold at the café on the first floor. 申し訳ありません、飲み物は1階のカフェでのみ販売しています。 only: のみ on the first floor: 一階で 「~ 階で」は on the ~ floor と表現します。順番がある物は、数字の前に the を付けます。 上記以外の例としては、何か手順を教えるときに the first step is ~ を使って、「まず初めに」という表現をします。
1. Please do not stop here. ここで立ち止まらないでください。 Please do not + 動詞の原形 で「~しないでください」と表現することができます。 例文 Please do not stop here to avoid blocking the flow of passengers. 乗客の流れを妨げないように、ここで立ち止まらないでください。 何のためにかを言いたいときは、後ろに to + 動詞の原形 を付けて表現することができます。 avoid ~ing: ~を回避する flow: 流れ passengers: 乗客 2. Please do not stand still here. ここで立ち止まらないでください。 still は副詞で「動かずに」「じっとして」などの意味があるので、stand still は「じっと立っている」「動かずに立つ」という意味になり、言い換えると「立ち止まる」という表現になります。 例文 Please do not stand still here. This area needs to stay clear. ここで立ち止まらないでください。このエリアは通路を空けておく必要があります。 stay は、上記のように形容詞を置いて「~のままでいる」という使い方も良くされるので、覚えておくといいと思います。
1. This area is a no-photography zone. このエリアは撮影禁止です。 photography: 写真撮影 例文 This area is a no-photography zone for privacy reasons. プライバシーの理由で、このエリアは撮影禁止です。 後ろに for + 理由 で、理由を補足することができます。 2. Photography is not allowed in this area. このエリアは撮影禁止です。 be allowed: 許可されている 例文 Photography is not allowed in this area, so please put your camera away. このエリアは撮影は禁止ですので、カメラをしまってください。 put ~ away: ~をしまう 3. No photos allowed in this area. このエリアは撮影禁止です。 no ~ は「~はない」という意味です。実は、上記は省略された文で、There are no photos allowed in this area. がもととなっています。 直訳すると「このエリアには許可された写真はない」という意味で、photos を後ろから修飾する分詞として allowed が付けられています。直訳だと自然ではないので、「このエリアは撮影禁止」と言い換えることができます。 例文 There's a sign that says 'No photos allowed in this area.' 「このエリアは撮影禁止」という看板がある。
1. Please take off your shoes here. こちらで靴を脱いでください。 一般的な表現です。 take off ~: ~を脱ぐ 例文 Please take off your shoes here before entering the room. 部屋に入る前にこちらで靴を脱いでください。 後ろに before ~ と付けることで、「~する前に」と補足することができます。ちなみに、~ の部分に動詞を入れる際は、ing 形にしてあげてください。 2. Could you please take off your shoes here? こちらで靴を脱いでください。 フォーマルな表現です。please を取って使うこともでき、その場合は、1. より少し丁寧程度のニュアンスになります。 例文 Could you please take off your shoes here? We like to keep the floor clean. こちらで靴を脱いでください。床をきれいに保ちたいので。