プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 118
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I want to improve my interpersonal relationship skills as I work in the service industry. 私はサービス業に従事しているので、対人関係のスキルを上げたいです。 「Interpersonal relationships」は「対人関係」を指す言葉です。これは友人、恋人、同僚、家族など、個人と他の人々との間に形成される関係性を指します。職場でのチームワーク、学校での友人関係、家庭内の関係性など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。また、この言葉は、対人スキルやコミュニケーション能力、相互理解や信頼などの重要性を強調する際にも用いられます。 I want to improve my interpersonal skills because I work in the service industry. サービス業に従事しているので、対人関係のスキルを上げたいと思っています。 I want to improve my interpersonal skills because I work in the service industry. 私はサービス業で働いているため、対人関係のスキルを上げたいです。 Social interactionsは一般的に、人々が互いにコミュニケートし、互いに影響を及ぼす行為またはプロセスを指します。これは、友人、同僚、見知らぬ人など、どのような人々とのやり取りでも適用されます。 一方、Human relationsは通常、より深い人間関係を指します。これには、家族、友人、恋人、または密接な職場の同僚との長期的な関係が含まれます。これは、一般的に、より深い感情的つながりや相互依存性を伴います。 したがって、日常会話で、人々は「社会的なやり取り」を指す場合はsocial interactionsを、より深い、個人的な関係を指す場合はhuman relationsを使用します。

続きを読む

0 90
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Who gave you that information? 「その情報、誰から聞いたの?」 「Who gave you that information?」は、「その情報は誰からもらったの?」という意味です。これは、相手が何か情報を持っていることを知ったとき、その情報源や提供者が誰かを問うために使われます。ニュアンスとしては、疑問、驚き、あるいは不信感などが含まれることが多いです。例えば、予想外の情報を相手から聞いたときや、その情報の信憑性を確認したいときなどに使われます。 Where did you hear that? 「それ、どこで聞いたの?」 Where did you get that scoop from? It sounds totally unreliable. 「その情報はどこから得たの?全く信用できそうにないよ。」 「Where did you hear that?」は、相手が何か情報を話したときに、その情報の出どころを尋ねる一般的な表現です。対して、「Where did you get that scoop from?」は、普通、ジャーナリズムや報道の文脈で使われます。特に、新鮮で独占的な情報(スクープ)について、その情報源を尋ねるときに使います。

続きを読む

0 136
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The taste of this new dish mom made is just right. お母さんが作った新作料理の味は、ちょうど良いです。 「Just right」は「ちょうどよい」や「ぴったり」を意味する英語表現です。具体的な数値や量を指定せず、ある状態が適切であることを表すのに使われます。料理の味付けがちょうどいいときや、服のサイズがぴったり合うときなどに使えます。また、必要な情報が適量であることを表すのにも使われます。例えば、「その説明はjust rightだった」などと言い表すことができます。 The taste of my mom's new dish? It's not too bad, not too good. お母さんの新作料理の味?それは、ウマすぎずマズすぎずだよ。 The taste of my mom's new dish is middle of the road. お母さんの新作料理の味は、ウマすぎずマズすぎず、まあまあです。 Not too bad, not too goodは中立的な評価を示し、何かの品質が平均的であることを示します。例えば、映画のレビューを聞かれたときに「まぁまぁだった」と答えるような状況で使います。一方、Middle of the roadは主に政治的な文脈で使われ、過激な立場を取らず、中道的な意見や方針を示すために使用されます。また、音楽や芸術が特に挑戦的でも革新的でもなく、一般的な観客に安全に受け入れられることを示すためにも使われます。

続きを読む

0 155
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You don't need to go out of your way to dwell on the past. わざわざ過去を振り返る必要はないよ。 このフレーズは、過去の出来事や経験について深く考え続ける、またはそれを引きずる態度を指します。特に、自分が過去に犯した過ちや失敗、あるいは受けた傷つきを何度も思い返し、それに取り憑かれるような状況で使われます。この表現は主に否定的な意味合いで使われ、過去に囚われて前に進めない人を指すことが多いです。悲しみや後悔、自己否定などから抜け出せず、それが現在や未来の行動を阻害している状態を表現するのに適しています。 There's no need to deliberately revisit the past. わざわざ過去を振り返る必要はないよ。 There's no need to intentionally look back on history, my friend. わざわざ過去を振り返る必要はないよ、友達。 「Deliberately revisiting the past」は、個人的な過去を再評価または再考するときに使われます。一方、「Intentionally looking back on history」は、一般的な歴史や特定の歴史的事件を故意に振り返るときに使われます。前者は個人的な経験や記憶に焦点を当て、後者はより広い歴史的視野を持つことを示します。どちらも意識的な行為を示すが、利用されるコンテキストが異なる。

続きを読む

0 98
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Even though I tried my best, I didn't manage to get one of the tissues they were handing out. 一生懸命試したのに、配られていたティッシュをもらうことができませんでした。 「Even though I tried my best」は「私が最善を尽くしたにもかかわらず」という意味で、自分が全力を尽くして取り組んだことが、期待した結果に結びつかなかったり、うまくいかなかったときに使います。例えば、試験で良い点を取れなかった、プロジェクトが成功しなかった、スポーツで勝てなかったなど、努力が報われなかった状況で使う表現です。 Despite giving it my all, I couldn't get any of the tissues that were being handed out. 全力を尽くしたにも関わらず、配られていたティッシュを一つももらえませんでした。 Even though I put forth a solid effort and reached out my hand, I didn't manage to get any of the tissues they were handing out. しっかりと手を出して努力したのに、配布していたティッシュをもらうことができませんでした。 Despite giving it my allとEven though I put forth a solid effortは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Despite giving it my allは、全力を尽くしたにも関わらず望んだ結果を得られなかったという強い失望感を表現します。一方、Even though I put forth a solid effortは、頑張ったけれども完全には成功しなかったという事実を認めつつも、その努力自体を評価します。後者は前向きな意味合いを含んでいます。

続きを読む