Hazukiさん
2023/12/20 10:00
人柄を買う を英語で教えて!
経験の少ない応募者だったが採用したので、「人柄を買いました」と言いたいです。
回答
・I appreciate your character.
・I value your personality.
・I admire your integrity.
I appreciate your character, which is why we decided to hire you despite your limited experience.
あなたの人柄を評価しているので、経験が少ないにもかかわらず採用を決めました。
I appreciate your character. とは、相手の性格や人格を評価していることを示すフレーズです。この表現は、相手が誠実、勇気、思いやりなどの良い特質を持っていると感じたときに使われます。例えば、困難な状況でも冷静に対応したり、他人を助ける姿勢を見せたりした場合に、このフレーズを使って感謝や敬意を伝えることができます。職場や友人関係、家族との会話など、幅広いシチュエーションで使える万能な表現です。
I decided to hire you because I value your personality.
「人柄を買ってあなたを採用することに決めました。」
We decided to hire you because we admire your integrity.
「あなたを採用したのは、あなたの誠実さを評価したからです。」
I value your personality.は相手の人柄や性格を称賛する時に使います。例えば、友人や同僚が楽しくて思いやりのある人である場合に適しています。一方、I admire your integrity.は相手の誠実さや正直さを称える表現です。例えば、困難な状況でも道徳的な選択をした場合や、信念を貫いた場合に使われます。前者は相手の全体的な人柄に対する評価で、後者は特に倫理観や誠実さに焦点を当てています。
回答
・acclaim one's personality
・value one's character
acclaim one's personality
人柄を買う
acclaim は「高く評価する」「褒める」などの意味を表す動詞になります。また、personality は「人柄」「性格」などの意味を表す名詞ですが、「(人との関係性の中にある)性格」というニュアンスがあります。
It's true that he lacks experience, but I acclaimed his personality.
(確かに彼は経験不足ですが、人柄を買いました。)
value one's character
人柄を買う
value も動詞として、「高く評価する」や「大切にする」などの意味を表せます。また、character も「人柄」「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「(その人自身が内面に持つ)性格」というニュアンスになります。
No problem at all. I valued her character.
(全く問題ありません。私は彼女の人柄を買ったんです。)