プロフィール

seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,824
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

I don't want to do anything that's going to be second-hand, it's just inefficient. 二度手間になるようなことはしたくない、それってただ非効率的だから。 「Second-hand」は、「中古の」や「古着の」という意味合いを持つ英語の言葉です。例えば、服や家具、車など既に誰かに所有されていたものを再度購入し使う場合に用いられます。また、「間接的な」や「第二手による」というニュアンスで、情報や知識が直接ではなく他人から得たものを指す場合にも使われます。実体験よりも伝聞や噂に基づいた情報が「second-hand information」と言えます。 Sure, I might seem wasteful, but one man's trash is another man's treasure. I just can't stand inefficiencies and doing things twice. 私が無駄をしているように見えるかもしれませんが、「捨てる人にとってのゴミは、拾う人にとっての宝物」です。効率の悪さや同じ事を二度手間にする事が本当に嫌なんです。 "Second-hand"は使用済みのアイテムや商品を指し、主にショップやオンライン市場にて使用されます。「私はこのジーンズをセカンドハンドショップで買った」と言うと、そのジーンズが中古品であることを指します。一方、"One man's trash is another man's treasure"は比喩的な表現で、余剰品や不要品が他の人々にとっては価値あるものとなることを示します。友達が不要な家具を捨てようとしている時に、「それを私にやって。One man's trash is another man's treasureだから」と言うかもしれません。

I'd rather explore the depths of the ocean than the universe, given that we know less about it. 私たちがそれについてより少なく知っていることを考えると、私は宇宙よりも深海を探検したいです。 the depths of the oceanは海の底や深海を意味します。しかし、具体的な海の深部だけでなく、比喩的に使うこともあり、未知の領域、深遠なる知識や情感、底知れない何かを表現する際にも使われます。例えば、複雑な問題について議論する時や、人の心情、心理を深く探る状況などに使えます。また、文学や詩、歌詞などでもよく用いられる表現です。 I would rather explore the abyss than space, given that we know less about the deep sea than we do about the universe. 宇宙よりも深海の方が私たちにとって未知なので、私は宇宙を探索するよりも深海を探索したいと思います。 "the depths of the ocean"は、海の深い部分を指す一般的な表現で、科学的な研究や一般的な会話、観光などのコンテクストでよく使われます。一方、"The abyss"は、極端に深いまたは底なしの深さ、しばしば海洋の最も深い領域や暗闇、恐怖、または無知の象徴として使われます。より詩的または哲学的なコンテクストで使われることが多く、一般的な会話ではあまり使われません。

Once bitten, twice shy. I'm not letting that happen to me again. 「一度噛まれたら二度と警戒する。もう二度と同じことはさせない。」 「Once bitten, twice shy」は、「一度失敗や悲しい経験をした人は、同じことが再び起こるのを恐れて警戒する」というニュアンスを持つ英語の成句です。一度で嫌な目に遭ったため、次からは同じことを避けるようになる、という意味合いで使います。例えば、失恋や失敗したビジネスなど、否定的な経験後に次の行動を躊躇する状況などで使われます。 I can't believe I trusted him again after he lied to me. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. 彼が私に嘘をついた後もう一度信じたなんて、信じられない。一度騙されるのはあなたの責任、二度騙されるのは私の責任。 "Once bitten, twice shy" は主に慎重になること、特に経験から学んだ結果として用いられます。くじけたり傷ついた経験後、同じ間違いを繰り返さないようになる様を指す言葉です。 "Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" は主に他人にだまされた後の教訓に使います。一度だまされるのは相手のせいだが、同じ人に再びだまされるのは自分の防御の不備が原因だという意味を含みます。

Is diatomaceous earth bath mat also popular overseas? 「珪藻土のバスマットは海外でも流行っていますか?」 ダイアトマシャスアース(珪藻土)は、古代の微細な藻類「珪藻」が海底や湖底で大量に堆積し、何百万年もの間に化石化したものを粉末状に加工したものです。天然の防虫剤として、例えばノミやダニ、ゴキブリなどの害虫を除去するのに用いられます。また、住宅の建材としても利用され、湿度調整や防音、断熱効果があるとされています。食品添加物としても利用され、ビールの濾過材などに使われることもあります。ただし、粉塵が肺に入ると健康を害する可能性があるため、取り扱いには注意が必要です。 Is diatomaceous earth bath mat also used overseas? 「珪藻土のバスマットは海外でも使われていますか?」 "diatomaceous earth"と"filter aid"はほとんど同じ意味を持つが、主な違いは使用する状況と専門性にある。"diatomaceous earth"は特定の種類の堆積物を指し、日常的には害虫駆除やガーデニングなどで使用する。しかし、"filter aid"はより専門的な言葉で、工業的な状況でフィルタリングプロセスを助けるために使用したり、一般的にフィルタリングを助ける物質全般を指す。このフィルタリング補助物には、ダイアトマシャスアースも含まれる。

Let's pray to the god of knowledge for a lucky guess on this multiple-choice question. 「この選択問題でまぐれ当たりするかもしれないから、学問の神様にお祈りしよう」 「God of knowledge」とは、「知識の神」と直訳され、ある特定の分野や領域の深い知識と理解を有していると考えられる存在を指します。この表現は比喩的に使われることが多く、例えばある分野のエキスパートやスペシャリストを称賛、尊敬する時に使うことがあります。また、神話や神話学的な文脈などでは、文字通り知識や賢明さを司る神を指すこともあります。一般的に、「God of knowledge」は、知識に対する尊敬と敬意を表しています。 Let's pray to the patron saint of learning, we might just get lucky in the multiple-choice questions. 学問の守護聖人に祈りましょう、選択問題で運が向いてくるかもしれません。 "God of knowledge"はより宗教的、神秘的な文脈で使用され、特定の神話や宗教の神を指すことが多いです。一方、"The patron saint of learning"は特定の聖人を指し、キリスト教の文脈で学習や知識の守護者とされている人物を指すことが多いです。日常の会話ではあまり使用されませんが、特定の宗教的な話題や教育に関する話題で使われることがあります。