プロフィール

seki
英語アドバイザー
役に立った数 :8
回答数 :2,824
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

I'm very family-oriented and always prioritize my family over anything else. 私はとても家族思いで、何よりも家族を優先します。 「Family-oriented」は、「家族志向」や「家族を重視する」という意味を持つ英語表現です。親密な家族の絆や家庭生活を大切にする人々や活動、あるいは商品・サービスを指す言葉です。例えばデートの相手や結婚相手を探している時に、相手が「家族を大事にする」という価値観を持っていることを示すために「彼/彼女はfamily-orientedです」と表現することができます。また、親子が一緒に楽しむことができる施設やイベントを「family-orientedの場所」や「family-orientedのアクティビティ」と表現することもあります。 I am very family-centered, so I always prioritize spending time with my loved ones. 私はとても家族思いなので、大切な人たちと過ごす時間を常に優先します。 "Family-oriented"は、一般的に家族の価値観や関係性を重視する人や活動に使います。例えば、家族との時間を大切にしたり、家族向けのアクティビティや娯楽を楽しむ人を指すことが多いです。一方、"family-centered"は、家族が中心的な役割を果たす状況や構造を指すために使います。例えば、医療やケアの文脈で患者の家族が治療の中心的な役割を果たす「家族中心のケア」などに使います。両者は似ていますが、「重視する / 価値観(oriented)」と「中心 / 役割(centered)」の違いから微妙な使い分けがあります。

Yuck! This cheese smells awful! まずい!このチーズ、臭すぎる! Yuck!は英語の口語表現で、「気持ち悪い」「嫌だ」「不快だ」という感情をあらわす言葉です。食べ物に対して嫌悪感を示す際や、視覚的なもの、聞こえてくる話などに対して不快感を表す際に用いられます。例えば、嫌いな食べ物を口に入れた時や、見たくないものを見せられた時、または差し迫った嫌な状況に直面した時などに使われます。 Gross! This cheese smells awful! 「くさっ!このチーズめちゃくちゃ臭い!」 "Yuck"と"Gross"はどちらも不快なものや気持ち悪いものを表現する際に使います。"Yuck"は味覚に関するものに対してよく使われ、何か食べたり味わったりしたときにその味が気に入らないときに使われます。一方、"Gross"は視覚的または触覚的な disgust(嫌悪)を表現するために頻繁に使われます。例えば、汚い場所や不潔なものを目撃したときなどです。これらの言葉は相互に置換可能ではありますが、このような傾向があります。

I absolutely love sukiyaki, it's one of my favorite dishes. 「すき焼きが大好きなんだ、一番好きな料理の一つだよ。」 「I absolutely love sukiyaki.」という表現は、「私はすき焼きが大好きです」という強い感情を表しています。その人がすき焼きが本当に好きで、その想いが強く熱烈であることを示しています。このフレーズは、自分の好きな食べ物について語る場面や、日本料理についての会話、レストランでのオーダー時など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。また、日本の文化や食文化に興味や愛着を持っている外国人が会話の中で使うこともあります。 Sukiyaki is my all-time favorite. 「すき焼きは私の一番好きな料理です。」 "I absolutely love sukiyaki"はその瞬間の感情を強調します。たとえば、レストランでスキヤキがメニューにあったときにこの表現を使います。一方、"Sukiyaki is my all-time favorite"はあなたがスキヤキをずっと好きであることを示します。特定の料理がメニューにない場合でもこれを使うことができます。このフレーズは、ある種の長期的な愛を伝えます。

We're still in the process of confirming on that. 「その件についてはまだ確認中です。」 「Still in the process of confirming.」は「まだ確認中です」という意味で、何かを調査したり、チェックしたり、承認待ちであったりする状況を指します。ニュアンスとしては、結論が出ていない途中の状態で、これからも確認作業が続くことを伝えます。データを分析している最中や、予約が確定しているかを確認しているなど、さまざまなシチュエーションで使用可能です。 The matter is currently awaiting confirmation. 「その件は現在確認待ちです。」 "Still in the process of confirming"は進行中の行為に焦点を当て、まだ確認作業が終わっていないというニュアンスを強調します。例えば、情報を確認中で結果はまだ出ていないと言いたい場合に使われます。 一方、"Awaiting confirmation"は確認の結果がまだ受け取っていないという状況を表します。特定の返答や他の人の承認を待っているときに使用します。これは受け身の表現で、主に確認作業が他者によって行われ、その結果を待ち望んでいることを示します。

I have irregular holidays. 私の休みは不定休です。 「Irregular holiday」は不定期休暇という意味で、定められた休日以外にも自由に休暇を取ることができる日のことを指します。この言葉は一般的には、企業が従業員に一定の裁量で休日を設ける際や、週に一回や月に一回の固定的な油断日ではなく、突然休むことを選択したり、疲労の蓄積により必要と判断した場合などに使われます。また学校の授業中にも使われ、予定外の休校日などを表す場合にも使用されます。 I have an unpredictable schedule, so my days off are not fixed. 「不確定なスケジュールなので、お休みの日は決まっていません。」 "Irregular holiday"は通常の休日スケジュール(例えば週末や祝日)から外れた不定期な休日を指す一方、"unpredictable schedule"は予測が難しいスケジュール全般を指します。例えば、フリーランスの人々はしばしば"unpredictable schedule"を持っています。一方、シフト制の仕事をしている人は"irregular holidays"があるかもしれません。つまり「予測不可能なスケジュール」は仕事や活動全般の予定が予測できず変動することを指し、"不定期な休日"は特に休みが不定期で予測しにくいことを指します。