プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
Taking a photo here will be a memorable experience, don't you think? 「ここで写真を撮ると、それは一生忘れられない経験になるよね、どう思う?」 「It will be a memorable experience」とは「それは忘れられない経験になるだろう」という意味です。これから何か新しいことを始めたり、旅行を計画したり、特別なイベントに参加する前などに、その期待感を表すために使います。また、経験が楽しいだけでなく、人生に影響を与えたり、価値観を変えたりするような重要な体験を予期して使うこともあります。 Taking a photo here will be one for the books, don't you think? ここで写真を撮ったら、記録に残る一枚になると思わない? 「It will be a memorable experience」は何か特別で忘れられない経験になると言う一般的な表現です。もう一方、「It will be one for the books」は俗語で、特に驚くべき、注目すべき、史上空前の事件や経験を指すときに使われます。この表現は話し手がその出来事が特筆すべきほど特殊または重要であると感じていることを強調します。
It means just what it says, word for word. それは文字通り、そのままの意味だよ。 Word for wordは「文字通り」「一語一語」「逐語的に」といった意味です。会話や文章の内容を全く変えず、正確に伝える際に使われます。また、「そのまま翻訳する」といったシチュエーションでも使用されることがあります。例えば、「彼の話をword for wordで伝えてください」という風に、全く内容を変えずに正確に伝えることを求める際に使われます。 It means just what it says. 「それはそのままの意味だよ。」 "Word for word"は直訳や全く同じ言葉を使って何かを再現する際に使います。例えば、引用や会話を全く同じ言葉で伝える時に使います。「Literal interpretation」は、比喩や隠喩ではなく、言葉の直接的な意味を解釈することを指します。したがって、文脈や象徴性を無視して文字通りに理解するときに使います。
I'm planning a pilgrimage to the places where my favorite anime was filmed. 私は、お気に入りのアニメが撮影された場所への聖地巡礼を計画している。 「Pilgrimage」は英語で「巡礼」や「聖地巡り」を意味します。主に宗教的理由から特定の聖地や重要な場所を訪れる行為を指します。また、広義では心的な旅や目指すべき場所への旅を指すこともあります。特別な目的や信念をもって行う旅行や訪問に用いられます。例えば、仏教徒が四国遍路の旅行をする、キリスト教徒がエルサレムやイスラム教徒がメッカを訪れるなどのシチュエーションで使われます。 In English, we often refer to this as a pilgrimage to the sacred sites. 英語ではこれをよく「聖地への巡礼」と言います。 "Pilgrimage"は一般的に宗教的、霊的、あるいは個人的な意義を持つ場所を訪れることを指します。それは目的地への旅そのものに重きを置くことが多く、内省や自己改革の一環とも考えられます。一方、"Holy site tour"は信仰心を持つ人々や興味がある一般人が興味本位や学びのために巡る神聖な場所のツアーを指すことが多いです。静寂や祈りよりも教育や娯楽を目的とします。
My tights are off-target, it's uncomfortable. 私のタイツがずれてきて、気持ち悪い。 「to be off-target」は、直訳すると「目標から外れている」となり、計画や目的などが予定通りに進んでいない、期待や予想から外れているという意味を表します。主にビジネスやスポーツなどの文脈で目標達成が困難な状況を指すために使われます。例えば、「我々の売上目標はオフターゲットだ」は、「我々の売上は目標から外れている」となります。物事が順調に進んでいない状況を表すニュアンスがあります。 My tights are going astray and it's uncomfortable. 私のタイツがずれていて、とても不快です。 "to be off-target"は主に誤った結果や予想を指す表現で、文字通り目標から外れている状態を指します。一方、"to go astray"は、道路を迷ったり、行動や決定が道徳的に間違った方向に進んだり、計画や目標から全体的に外れたりする状況を指す表現です。両方とも「外れる」の意味はあるものの、使い方やニュアンスに違いがあります。
In human relationships, it is important to first empathize with someone's feelings. 人間関係では、まずその人の気持ちに共感すること、つまり誰かの気持ちを理解しようと努めることが重要です。 「誰かの感情に共感する」という表現は、その人の感情や状況を理解し、感じ取る意味合いです。自分自身が経験したことがない感情や状況でも、心の中で想像し、その人の立場に立って考えることを指します。このフレーズは、人間関係の中で相手を思いやる心を示す際や、カウンセリングの場などで使用されます。喜びや悲しみ、苦労や困難など、さまざまな感情に対して用いられます。 It's important to put yourself in someone else's shoes in human relationships. 人間関係では、相手の立場に立つこと、つまり自分をその人の靴に置くことが重要です。 「to empathize with someone's feelings」は、相手の感情を理解し、共有するという意味で、一般的に深刻な話題や感情的な対話の中で使われます。一方、「to be in someone's shoes」は、自分がその人の立場だったらと想像するという意味で、この表現はもっと具体的な状況や決定について考えるときに使われます。この表現はまた、相手の視点を理解することの困難さや複雑さを強調する場合にも使われます。