miru

miruさん

2023/09/15 10:00

微妙に違う を英語で教えて!

It's slightly different.以外で、「微妙に違う」という時に使えるフレーズを知りたいです。

0 395
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・Subtly different
・Slightly off
・Not quite right

The color is subtly different from the one I remember.
「色が、私が覚えているものと微妙に違う」

「Subtly different」は、「微妙に異なる」という意味で、二つ以上のものや状況が全く同じではないが、その違いがはっきりと見えない、または理解するのが難しい場合に使われます。例えば、色の違いや人の態度、意見など細かい違いを指すのに用いられます。判断や比較が必要な場面で、類似しているが完全に同一ではないというニュアンスを伝えたいときに使えます。

The color of this dress is slightly off from what I expected.
このドレスの色は、私が期待していたものと微妙に違う。

It's subtly different.
「それは微妙に違うんだ。」

Slightly offとNot quite rightは類似の意味を持つが、ニュアンスと使用状況が少し異なる。Slightly offは、何かが完全には正しくなく、少しだけ間違っていることを示し、特に具体的な物や状況を指すことが多い。例えば、色合いや味が少し違う場合など。一方、Not quite rightは、何かが完全には間違っていないが、完全に正しいわけでもないという、より抽象的で一般的な感覚を表現するのに使われる。これは、説明できない不快感や微妙な違和感を表すのによく使われる。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/26 21:51

回答

・subtly different
・delicately different

「微妙に違う」のポピュラーな言い方としてslightly differentがありますが、それ以外の表現方法として以下の二つがあります。

1,subtly
subtlyには「微妙に」という意味があります。subtle の副詞で、subtle には「微妙な、捉えにくい」という意味があります。

例文:
What you are saying is subtly different from the answer we are looking for.
(あなたが言っていることは、私たちが求めている答えと微妙に違います)

2,delicately
delicatelyでも「微妙に」と表現することができます。delicateの副詞で、delicateには「取り扱いの難しい」という意味があり、繊細な、微妙なとも表現できます。

例文:
When you actually try it , it’s delicately different from what you think.
(実際にやってみると、思っていたのと微妙に違いますね)

役に立った
PV395
シェア
ポスト