Suzuki Mihoさん
2023/08/28 11:00
微妙に違う を英語で教えて!
お気に入りのアイカラーを探していて、これじゃないかと言われた時に『微妙に違う』と言いたいです。
回答
・Slightly off
・Subtly different
・Just a tad off
This is slightly off from my favorite color.
これは私のお気に入りの色から微妙に違います。
「Slightly off」は「少し違う」「ちょっとおかしい」という意味で使われます。何かが期待値や正常な状態からわずかにずれている状況を指す表現で、例えば、人の行動が普段と違う場合や、物事が思った通りに進まない場合などに使えます。また、風味や音程が少し違うときにも用いられます。
It's subtly different from my favorite color.
それは私のお気に入りの色と微妙に違う。
This color is just a tad off from my favorite one.
この色は私のお気に入りの色とは微妙に違います。
「Subtly different」は微妙に異なるという意味で、2つのアイテムや状況が非常に似ているが、小さな違いがあることを指します。それは大抵、目が肥えた人しか気づかないような違いを指します。
一方、「Just a tad off」はわずかに間違っている、または期待外れであるという意味です。これは、何かがちょっとだけ違っていて、完全には合っていないときに使います。これはある基準や期待からの小さな逸脱を指すことが多いです。
回答
・slightly different
「微妙に」は「わずかに・少しだけ」という意味ですよね。これを英語では「slightly」と表現をします。
この言葉の日本語の幅広い意味に対応できます。例えば「ちょっとだけ、ほんのり、若干、やや」など全てこの言葉で表現をすることができます。全ての意味に共通しているのは「わずか」だということですね。
例文:This color is slightly different that I am looking for.
=このカラーは私が今探しているのとは微妙に違うんだよね。
例文:He knows her slightly.
=彼は彼女を少しだけ知っている。