Skylarさん
2023/12/20 10:00
微妙に残ってる を英語で教えて!
瓶の中のジャムがトースト一枚に使えるかどうかの量だったので、「微妙に残ってる」と言いたいです。
回答
・lingering
・slightly noticeable
・A faint trace
There's just a lingering bit of jam left in the jar, enough for one more piece of toast.
瓶の中にはトースト一枚分くらいの微妙に残ったジャムがあるだけです。
「lingering」は、「長引く」「残る」「未練がましい」といったニュアンスを持つ英単語です。例えば、香りが部屋に長く残っている時や、感情や記憶が消えずに心に残っている状況で使います。また、病気や痛みがなかなか治らない場合にも使用されます。シチュエーションとしては、夕暮れの風景が頭から離れない、過去の恋愛の思い出が心に残る、風邪の症状が長引いている、といった場面が考えられます。
There's slightly noticeable jam left in the jar, just enough for one piece of toast.
瓶の中に微妙にジャムが残っていて、ちょうどトースト一枚分くらいです。
There is just a faint trace of jam left in the jar.
瓶の中にジャムが微妙に残っている。
slightly noticeableは、何かがほとんど気づかれない程度に目立つ場合に使います。例えば、新しい髪型やかすかな香りなど、よく見るとわかる程度の変化を指します。一方、a faint traceは、何かがほぼ消えてしまったがわずかに残っている場合に使います。例えば、消えかけたインクの跡や、かすかに残る古い香りなど、元の状態がはっきりしていたが今はほとんど感じられないものを指します。
回答
・there's just a little bit left
「微妙に残ってる」を英語で表現すると there's just a little bit left となります。 a little bit とは「微妙に」や「少し」といった意味を表しています。また、left で「残っている」ことを表します。
There's just a little bit left in the bottle.
瓶の中に微妙に残ってる。
※ in the bottle で「瓶の中に」といった意味になります。
ちなみに、「もうほとんどない」と英語で表現する場合は It's almost gone. となります。almost とは「ほとんど」という意味を表します。
例文
It's almost gone in the bottle.
瓶の中にはもうほとんどない。