Fuka

Fukaさん

2023/08/08 12:00

微妙に違う を英語で教えて!

同系色を見比べていたので、「この色、微妙に違うね」と言いたいです。

0 227
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Subtly different
・Slightly off
・Not quite right

This color is subtly different, isn't it?
「この色、微妙に違うね?」

「Subtly different」は「微妙に異なる」という意味です。細かい部分や詳細が少し違うことを指し、一見同じに見えるが、よく見ると違いがあるときに使います。例えば、色のトーンや味わい、考え方や感じ方の微妙な差異を表現するのに用いられます。「彼の意見は私のと微妙に異なる」や「この二つの色は微妙に違う」などの具体的な文脈で使われます。

I'm feeling slightly off today.
「今日はちょっと体調が悪いんだ。」

This color is not quite right, is it?
この色、微妙に違うね?

Slightly offは、何かが完全には間違っていないが、まったく正確ではないことを示す際に使います。例えば、人の名前の発音が少し違う場合や、レシピの味が微妙に違う場合などです。

Not quite rightは、何かが明らかに間違っているか、予想や期待とは異なる場合に使います。例えば、体調が悪い場合や、計画がうまくいかなかった場合などです。

両者とも似た意味ですが、slightly offは微妙な違い、not quite rightはより明確な問題を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 05:16

回答

・It's different subtly.
・It's different slightly.

It's different subtly.
微妙に違う。

different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「別の」という意味でも使えます。また、subtly は「微妙に」「巧妙に」などの意味を表す副詞です。

This color is different subtly. Which do you think is better?
(この色、微妙に違うね。どっちがいいと思う?)

It's different slightly.
微妙に違う。

slightly は「かすかに」「ほんの少し」などの意味を表す副詞ですが、「微妙に」というニュアンスで使うこともできます。

It's different slightly from the previous design. Why did you change it?
(前回のデザインと微妙に違うね。なんで変えたの?)

役に立った
PV227
シェア
ポスト