プロフィール
seki
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,780
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。
オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。
英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。
私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!
「歪める、歪む」といった意味を持つdistort を受け身にして、「物事の見方」を意味するyour perspective を主語に置くことで表現することができます。 You're twisted person, so your perspective on thing is distorted . (あなたはひねくれているから、物事の見方が歪んでいるよ) twist・・・ひねくれる、ねじ曲がる 例文: I can't empathize with others because my way of thinking is distorted. (私の考え方が歪んでいるせいで、誰かと共感することができない) empathize・・・共感を覚える ちなみに、「ひねくれ者」と一言で言いたいときはtwisted person などで表現することができます。 例文: I don't want to be friends with a twisted person. (ひねくれ者とは仲良くなりたくない)
cover には動詞での「覆う」という意味があるので、cover だけで「覆いを被せる」と表現することができます。 Pests are attracted to crops in the field, so it is better to cover them. (害虫が畑の作物に寄ってくるので、覆いを被せた方がいいね) pest・・・害虫 attract・・・~を引き寄せる crop・・・作物、収穫物 例文: I had something I didn't want my friend to see, so I decided to cover it. (友人に見せたくない物があるので、それに覆いを被せることにした) The cover was torn and did not serve its purpose. (その覆いは破れていて、役割を果たしていなかった) torn・・・tear (裂く、破れる)の過去分詞 serve・・・役に立つ、務める purpose・・・目的、意義
「腹立ちまぎれ」とは、腹を立たせた怒りに任せて何事にも見境がなくなることを指します。 つまり、何かの言動は腹立たしさや怒りがきっかけとなっている状態のことを言います。この場合、名詞で「怒り」を意味するanger を使って二通りの表現方法があります。 ・in a fit of anger fit は「爆発、気まぐれ」といった名詞としての意味があり、anger と組み合わせることで腹立ちまぎれを表現することができます。 例文: My son is in a rebellious phase, so he kicks desks and walls in a fit of anger. (息子は反抗期なので、腹立ちまぎれに机や椅子を蹴ったりするのです) rebellious・・・反抗的な、権威に逆らう phase・・・段階、局面 二つを組み合わせることで、「反抗期」を表現できます。 ・in a moment of anger moment は「時期、時点」という意味があり、同様に腹立ちまぎれを表現することができます。 例文: In a moment of anger, I threw away my precious book. (腹立ちまぎれに、私は本を投げ捨ててしまった)
腹黒いという表現にはいくつか種類がありますが、今回は素直な友達の腹黒い一面なので、「意地悪な、悪意ある」を意味するmean で表現することができます。 また、meanness で「意地悪さ、卑劣さ」という意味になり、腹黒さと表現することができます。 My friend is very honest , so she doesn’t have any meanness. (友達はとても素直なので、彼女には腹黒さがない) 例文: My best friend is kind and not meanness. (私の親友は優しく、腹黒さがない) She is not mean, but she doesn't have many friends and is often alone. (彼女は腹黒くはないのに、友達が少なく一人でいることが多い)
「福を招く」は幸運をもたらすという意味なので、「幸運」の意味を持つgood luckやforture で表現します。 また、購入した招き猫が福をもたらすと言いたいので、bring を使うことで表現できます。 The beckoning cat should bring fortune to me for financial luck. (金運のために招き猫を買ったので、これで福を招いてくれるはずだ) beckon~・・・~を手招きする beckoning cat・・・招き猫 financial・・・財政上の、金銭的な 例文: Good things happen after I display the picture my child drew, so it brings me good luck. (子どもが描いてくれた絵を飾ってからいいことが起こるようになったので、それが幸運をもたらしてくれているのだ)